"ses travaux sur le" - Translation from French to Arabic

    • أعماله بشأن
        
    • عملها بشأن
        
    • عمله في مجال
        
    • عمله المتعلق
        
    • لعملها بشأن هذا
        
    • أعمالها المتعلقة
        
    • أعمالها بشأن
        
    • عملها في إعداد
        
    • عملها في مجال
        
    • عملها فيما يتعلق
        
    • العمل بشأن هذا
        
    S’il n’était pas en mesure de terminer ses travaux sur le projet de Convention sur le financement par cession de créances à cette session, il tiendrait sa trente-deuxième session à New York du 10 au 21 janvier 2000; UN وإذا لم يتمكن الفريق العامل من اختتام أعماله بشأن مشروع اتفاقية الإحالة في التمويل بالمستحقات في تلك الدورة، فسيعقد دورته الثانية والثلاثين في نيويورك من 10 الى 21 كانون الثاني/يناير 2000؛
    On ne doute pas que le Groupe de travail chargé des pratiques internationales en matière de contrats pourra conclure ses travaux sur le projet de convention avant 1999 et que le texte pourra en être présenté, pour adoption, en l'an 2000 à la CNUDCI. UN وقال إن وفده على ثقة من أن الفريق العامل المعني بالممارسات التعاقدية الدولية سينتهي من أعماله بشأن مشروع الاتفاقية بحلول عام ١٩٩٩ بحيث يمكن تقديمه إلى الأونسترال لاعتماده في عام ٢٠٠٠.
    Les résultats des intenses délibérations de la Commission sont les suivants : la Commission n'a pu conclure ses travaux sur le point relatif au désarmement nucléaire. UN لم تتمكن هيئة نزع السلاح من اختتام عملها بشأن البند المتعلق بنزع السلاح النووي.
    Elle se félicite aussi de l'intention de la CDI d'achever ses travaux sur le sujet durant le quinquennat en cours. UN وأعربت عن ترحيبها كذلك بنية اللجنة الانتهاء من عملها بشأن الموضوع خلال فترة السنوات الخمس الراهنة.
    Reconnaissant en outre la nécessité pour la CNUCED de poursuivre ses travaux sur le droit et la politique de la concurrence afin d'en renforcer l'impact et la contribution au développement, UN وإذ يسلِّم كذلك بضرورة مواصلة الأونكتاد عمله في مجال قوانين وسياسات المنافسة سعياً إلى تعزيز دوره وتأثيره الإنمائيين،
    Le Conseil terminera ses travaux sur le rapport lors de sa septième session, en janvier 1997. UN وسينجز المجلس عمله المتعلق بالتقرير خلال الدورة السابعة، في كانون الثاني/يناير ١٩٩٧.
    La CDI examinera ces préférences à la lumière de la pratique antérieure et des résultats finals de ses travaux sur le sujet. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    La création d'un tel organe mettrait sans doute la Commission mieux à même d'achever ses travaux sur le projet de guide à sa session suivante. UN وإنشاء هيئة كهذه سيكون من شأنه تحسين احتمالات إنهاء اللجنة أعمالها المتعلقة بمشروع الدليل في دورتها المقبلة.
    La Commission entend achever rapidement ses travaux sur le projet de règlement à sa prochaine réunion. UN وتنوي اللجنة إنهاء أعمالها بشأن مشروع النظام في مرحلة مبكرة من اجتماعها القادم.
    Répertoire La Commission a poursuivi ses travaux sur le répertoire des armes iraquiennes interdites. UN واصلت اللجنة عملها في إعداد الخلاصة التجميعية لأسلحة العراق المحظورة.
    Elle a encouragé le secrétariat à poursuivre ses travaux sur le commerce électronique et le développement en vue d'aider les pays en développement et les pays en transition à définir des stratégies directives et commerciales. UN وشجعت الأمانة على مواصلة عملها في مجال التجارة الإلكترونية والتنمية من أجل مساعدة البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية في تعريف استراتيجيات السياسات العامة والأعمال التجارية.
    La Présidente a suggéré dans sa note sur le déroulement des travaux de la session que le Groupe de travail spécial engage ses travaux sur le texte de négociation dès que possible le lundi. UN واقترحت الرئيسة في مذكرة السيناريو أن يبدأ فريق العمل التعاوني أعماله بشأن النص التفاوضي في أقرب وقت ممكن في يوم الاثنين.
    Le Programme de surveillance et d'évaluation de l'Arctique a poursuivi ses travaux sur le rapport d'évaluation des incidences des changements climatiques sur l'Arctique. UN وواصل برنامج رصد وتقييم المنطقة القطبية الشمالية أعماله بشأن التقرير عن نظرة على تقييم الآثار المناخية في المنطقة القطبية الشمالية.
    Ces activités pouvaient être rendues plus efficaces par le recours aux technologies de l'information, et la CNUCED devait poursuivre ses travaux sur le financement électronique pour le développement de l'entreprise. UN وقال إنه يمكن زيادة كفاءة هذه الأنشطة بتطبيق تكنولوجيا المعلومات، وإنه ينبغي أن يواصل الأونكتاد أعماله بشأن التمويل الإلكتروني لتنمية المشاريع.
    L'Équipe spéciale a décidé d'appliquer ces concepts à ses travaux sur le droit au développement, comme en témoignent les principes de sélection décrits ci-dessous. UN وقررت فرقة العمل تطبيق هذه المفاهيم في عملها بشأن الحق في التنمية، كما ينعكس في مبادئ الاختيار الواردة أدناه.
    L'inclusion de cette question dans le champ d'étude risquait d'empêcher la Commission d'achever ses travaux sur le sujet. UN وأُعرب أيضا عن القلق من أن يؤدي إدراج هذه المسألة إلى منع اللجنة من اختتام عملها بشأن موضوع الحماية.
    La SousCommission a décidé, dans la suite de ses travaux sur le droit à la liberté de circulation, d'examiner les normes juridiques applicables à différents types de déplacements forcés ainsi que toute lacune dans ces normes. UN وقررت اللجنة الفرعية، لدى مواصلة عملها بشأن الحق في حرية التنقل، أن تدرس المعايير القانونية الواجبة التطبيق على مختلف حالات الترحيل القسري وما قد يوجد من ثغرات بين هذه المعايير.
    À sa onzième session, la Conférence avait confirmé que la CNUCED devait poursuivre ses travaux sur le développement des entreprises, en tenant compte de l'évolution de l'environnement économique international et en identifiant les perspectives et les défis en matière de développement économique. UN وكان الأونكتاد الحادي عشر قد أكد أنه ينبغي للأونكتاد أن يواصل عمله في مجال تنمية المشاريع، مع مراعاة التطورات التي تجدُ في البيئة الاقتصادية الدولية، وتحديد الفرص والتحديات التي تنشأ في هذا الصدد بخصوص التنمية الاقتصادية.
    e) Invite le PNUE à poursuivre ses travaux sur le commerce et l'environnement, conformément à son mandat; UN )ﻫ( تدعو برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة إلى أن يواصل عمله في مجال التجارة والبيئة وفقا لولايته؛
    Ils ont également demandé que le Groupe de travail sur les populations autochtones achève ses travaux sur le commentaire juridique relatif au consentement libre, préalable et éclairé à sa vingtquatrième session. UN كما طلب الخبراء إلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين استكمال عمله المتعلق بالتعليق القانوني على الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة خلال دورته الرابعة والعشرين.
    36. La CDI a débattu de la forme finale de ses travaux sur le sujet, et certains membres ont convenu avec le Rapporteur spécial qu'il était souhaitable de prendre une décision à cet égard relativement rapidement. UN 36 - وأضاف أن اللجنة ناقشت مسألة الشكل النهائي لعملها بشأن هذا الموضوع، واتفق بعض الأعضاء مع المقرر الخاص على أنه سيكون من المستصوب اتخاذ قرار في مرحلة مبكّرة نسبيا.
    Elle encourage la CDI à poursuivre ses travaux sur le sujet. UN وشجعت اللجنة على مواصلة أعمالها المتعلقة بهذا الموضوع.
    Elle ne peut pas décider à ce stade d'organiser une conférence diplomatique, puisqu'elle n'a pas achevé ses travaux sur le projet de convention. UN وليس بوسع اللجنة حتى الآن أن تتخذ قرارا بعقد مؤتمر دبلوماسي، لأنها لم تكمل أعمالها بشأن مشروع الاتفاقية.
    Le Comité des finances a achevé ses travaux sur le projet de règlement financier de l'Autorité lors de la quatrième session de l'Autorité en août 1988. UN 22 - أكملت لجنة المالية عملها في إعداد مشروع النظام المالي للسلطة في الدورة الرابعة المستأنفة في آب/أغسطس 1998.
    Elle devrait s'efforcer d'achever le projet de guide législatif en 2004 et accélérer ses travaux sur le commerce électronique, les sûretés, le droit des transports et les projets d'infrastructure à financement privé de façon que les États puissent adopter la législation moderne nécessaire au développement économique et à des relations amicales. UN وينبغي عليها أن تسعى إلى إكمال مشروع الدليل التشريعي في السنة القادمة وأن تسرع أيضا في إنجاز عملها في مجال التجارة الإلكترونية والمصالح الضمانية وقانون النقل ومشاريع الهياكل الأساسية الممولة ذاتيا حتى تستطيع الدول اعتماد التشريعات الحديثة اللازمة من أجل التنمية الاقتصادية والعلاقات الودية.
    Bien qu'il soit presque arrivé au consensus nécessaire, le Comité spécial n'a pu mener à terme ses travaux sur le projet de texte. UN وبالرغم من أن اللجنة المخصصة كانت قاب قوسين أو أدنى من التوصل الى توافق الآراء اللازم، لم تتمكن من اتمام عملها فيما يتعلق بمشروع البروتوكول.
    On s’est félicité de la décision prise par la CDI de poursuivre ses travaux sur le sujet. UN ١١٠ - كان هناك ترحيب بقرار اللجنة بمواصلة العمل بشأن هذا الموضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more