"seul moment" - Translation from French to Arabic

    • الوقت الوحيد
        
    • هي اللحظة
        
    • الوقت المتاح
        
    Au point culminant de la lune, c'est le seul moment où elle peut fleurir. Open Subtitles عندما يكون القمر مكتملاً الوقت الوحيد الذي يمكن أن تتفتّح فيه
    et elle me déteste vraiment, et donc c'est le seul moment ou elle est d'accord... Open Subtitles و هي تكرهني بحق لذا هذا هو الوقت الوحيد الذي وافقت عليه
    C'est le seul moment où tu peux virer un père Noël. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي يمكنك فيه فصل بابا نويل
    Il travaille,comme, 30h dans un restaurant rempli le seul moment ou je pourai le voir c'est tard, dans le nuit Open Subtitles إنه يعمل 30 ساعة يومياَ في مطعم مشغول جداَ الوقت الوحيد الذي أراه فيه أواخر المساء
    C'est le seul moment où tu peux faire ça, tu sais? Open Subtitles أنه الوقت الوحيد للقيام بهذا , هل تعلم ؟
    C'est le seul moment où les outils de soudure sont pas aux mains des mecs. Open Subtitles إنه الوقت الوحيد الذي أستطيع فيه الحصول على عدة اللحام بعيداً عن صبية المتاجر
    Le seul moment où elle était à la maison pour plus de 4 mois c'était pour voir nos garçons. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي كانت في المنزل لأكثر من 4 أشهر متواصلية كانت لإنجاب أبنائنا
    C'est juste que quand j'étais infiltré, le milieu de la nuit était le seul moment où je pouvais faire mon boulot de flic. Open Subtitles انه فقط عندما كنت اتخفى, منتصف الليل كان الوقت الوحيد الذي اقوم فيه بعمل الشرطة
    Le seul moment où les prédateurs sont vulnérables, c'est après que leur proie vienne d'être tuée. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يكون المفترس المهيمن هو أكثر عرضة للخطر هو مباشرة بعد أن يقتل فريسته
    La nuit est le seul moment où c'est acceptable de s'habiller comme un colon du 19ème siècle, ce qui est mon style préféré. Open Subtitles وقت الليل هو الوقت الوحيد حيث يكون مقبول إجتماعياً إرتداء ثياب كنزيل من القرن التاسع عشر
    Le seul moment où je sens quelque chose est quand je pense à hacher un corps. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي أشعر فيه بأنني حى عندما أقوم بالإستثارة من جثة
    Le seul moment où les noirs sont en sécurité, c'est quand les hommes blancs sont désarmés. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي يشعر فيه الأسود بالأمان هو عندما يكون الأبيض بدون سلاح , و هذه الرسالة
    Être avec lui est le seul moment où je ne ressens rien depuis que je suis revenue. Open Subtitles التواجد معه هو الوقت الوحيد الذي شعرت بأي شيء منذ أن رجعت للحياة
    On dirait que le seul moment où vous avez besoin d'un nom c'est quand vous êtes en difficulté. Open Subtitles يبدو أن الوقت الوحيد الذي تحتاجين لاسم فيه هو عندما تكونين في مشكلة
    Quand j'étais gosse, le seul moment que je passais avec mon père... c'était pour construire des avions. Open Subtitles عندما كنتُ طفلاً صغيراً. كان الوقت الوحيد تقريباً الذي أمضيتهُ مع والدي، ننفقهُ في صناعة مثل هذه المجسماتِ.
    Le seul moment où je ne l'ai pas fait fut cette semaine. Open Subtitles الوقت الوحيد الذي لم أثق فيه بنفسي هو هذا الأسبوع
    C'est le seul moment à l'Armée où l'anarchie règne. Open Subtitles إنّه الوقت الوحيد في الجيش حيث تعمّ فيه الفوضى
    C'est le seul moment où nous utilisons du papier ici. Open Subtitles من تقاريرنا كل إسبوع، إنه الوقت الوحيد الذي نستخدم فيه الورق في هذا المكان
    Et quand la nourriture réchauffait mon ventre, c'était le seul moment où j'oubliais qui j'étais vraiment... un garçon qui n'était pas désiré par son papa. Open Subtitles وعندما كان الطعام يدفّئ بطني كان الوقت الوحيد الذي أنسى فيه حقيقتي الفتى الذي لمْ يرغب به أبوه
    C'est le seul moment où elle peut être tuée. Open Subtitles هذه هي اللحظة الوحيدة التي يمكن بها أن تُقتل
    Il va pénétrer dans le lab au seul moment possible, en pénétrant par le toit ou par l'étage, Open Subtitles سيدلف إلى المعمل في الوقت المتاح له ولا يهم إن كان الإقتحام من الأرض أم من السطح

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more