"seule raison" - Translation from French to Arabic

    • السبب الوحيد
        
    • لمجرد
        
    • السبب وحده
        
    • لا لسبب
        
    • السبب الذي
        
    • سبباً واحداً
        
    • والسبب الوحيد
        
    • الظرف الوحيد
        
    • أساس أن الغرض الوحيد
        
    • السببُ الوحيد
        
    • سبب واحد
        
    • سبب وحيد
        
    • السبب فقط
        
    • السبب الوحيدة
        
    • السببُ الوحيدُ
        
    Bien sûr, ce n'est pas la seule raison qui rend cette instance exceptionnelle. UN وبطبيعة الحال، ليس ذلك هو السبب الوحيد الذي يجعل هذا المحفل فريدا.
    La seule raison de tenir c'est pour quelqu'un que tu aimes. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعلكِ تصمدين من أجله شخصًا تحبيه
    La seule raison pour laquelle je soutiens cette affreuse vision de misogyne c'est parce qu'elles économisent sûrement pour l'école de droit. Open Subtitles آممممم انتِ ذاهبة للإنضمام اليهن؟ حسناً أنظر السبب الوحيد الذي يجعلني أدعم هذا العرض المروع لإبتذال النساء
    Cette situation ne changera pas pour la seule raison que certains États pourraient ne pas ratifier une future convention. UN وهذا الوضع لن يتغير لمجرد أن بعض الدول لن تصدق على الاتفاقية في المستقبل.
    Et ce n'est pas la seule raison qui me fait penser que c'est lui. Open Subtitles متأكدة وهذا ليس السبب الوحيد الذي يدفعني بالاعتقاد بأنه الشخص المطلوب
    La seule raison qu'il a de porter une mallette comme ça c'est qu'il l'utilise pour accéder aux données de la banque a distance. Open Subtitles السبب الوحيد الذي يجعله يحمل حقيبة من هذا القبيل كونه يستخدمها في الوصول للبيانات داخل البنك عن بعد
    La seule raison pour laquelle je t'intéressais en seconde, c'est parce que je couchais avec toi. Open Subtitles السبب الوحيد في إهتمامك بي في السنة الثانية هو أنني كنتُ أنام معك.
    C'est la seule raison pour laquelle vous êtes encore ici. Open Subtitles و هذا هو السبب الوحيد لكونكَ واقفـاً هنا.
    Le tueur de ta mère n'est pas la seule raison pour que tu fasses ça. Open Subtitles القاتل أمي الخاص بك ليس هو السبب الوحيد كنت قد تفعل هذا.
    Je t'ai dit au téléphone, la seule raison pour laquelle nous venons en paix est pour faire un marché. Open Subtitles لقد أخبرتك على الهاتف أن السبب الوحيد الذي جعلنا نجتمع بسلام هو أن نعقد صفقة
    Car c'est la seule raison pour laquelle tu dois être ici. Open Subtitles هل غيرتي رأيك ؟ لأنه السبب الوحيد لوجودك الان
    Tu sais, vous la seule raison pourquoi je rencontre Shayla. Open Subtitles اتعرف, السبب الوحيد الذي قابلت من اجله شايلا
    Parce que, au final, l'unique but d'un bug sa seule raison d'exister c'est d'être une erreur, qui a besoin d'être résolue. Open Subtitles لأنه في النهاية، الخطأ هو فقط غاية لأنه السبب الوحيد لبقائك ،هو أنك تكون خطأ يحتاج للإصلاح
    La seule raison pour laquelle je ne l'ai pas tué c'est qu'il le demandait. Open Subtitles السبب الوحيد الذي جعلني لا اقتله هو انه يريد مني ذلك
    N'est-ce pas le territoire azerbaïdjanais de Nakhchivan qui a été soumis à un blocus par l'Arménie pour la seule raison qu'il est habité par des Azerbaïdjanais? UN ألم تخضع الأراضي الأذربيجانية في ناخشيفان إلى حصار أرمينيا لمجرد أن سكانها أذربيجانيون؟
    Toutefois, des garanties de sécurité négative ne peuvent être automatiquement accordées à un État partie pour la seule raison qu'il adhère au TNP. UN ومع ذلك، لا يمكن لضمانات الأمن السلبية أن تعطى بطريقة تلقائية لدولة طرف لمجرد أنها انضمت إلى المعاهدة.
    Nul ne peut être emprisonné pour la seule raison qu'il n'est pas en mesure d'exécuter une obligation contractuelle UN لا يجوز سجن أي إنسان لمجرد عجزه عن الوفاء بالتزام تعاقدي
    Une des conséquences de ce constat est que, pour cette seule raison, le blocus du territoire est illégal et ne saurait être fondé en droit. UN ومن النتائج المترتبة على ذلك هو أنه لهذا السبب وحده يعتبر الحصار غير مشروع ولا يمكن مساندته قانونياً.
    Leurs attaques sont dirigées contre des innocents, pour la seule raison qu'il sont juifs ou Israéliens, ou proches de ces derniers. UN وهي توجه هجماتها ضد آدميين أبرياء، لا لسبب إلا ﻷنهم يهود أو اسرائيليون، أو ضد آخرين قريبين منهم.
    Comme si là seule raison pour laquelle je suis là c'est grâce à mon père ? Open Subtitles كأن السبب الذي جعلني اصل لما انا عليه هو بسبب أن أبي يحرر لي شيكات ؟
    Donne-moi une seule raison de ne pas souiller ce beau bureau avec ta cervelle. Open Subtitles أعطني سبباً واحداً لئلا أضرج هذا المكتب النظيف بأشلائك.
    Et la seule raison pour laquelle vous respirez encore c'est parce que j'essaye vraiment de ne plus faire ce genre de choses désormais. Open Subtitles والسبب الوحيد أنت ما زِلتَ تَسْحبُ نفسَ لأن أُحاولُ بجدٍ أَنْ لا يَعمَلُ ذلك النوع من الأشياء أكثر.
    7. Chypre a indiqué dans sa demande que la seule raison qui l'empêchait de détruire toutes les mines antipersonnel dans les zones minées qu'elle avait signalées comme étant sous sa juridiction ou son contrôle était qu'elle n'exerçait pas un contrôle effectif sur les zones restantes. UN 7- ويشير الطلب إلى ما ذكرته قبرص من أن الظرف الوحيد الذي يحول دون تدميرها لجميع الألغام المضادة للأفراد في المناطق الملغومة الواقعة ضمن ولايتها القضائية أو تحت سيطرتها هو أنها، كما قالت، لا تسيطر فعلياً على بقية المناطق المذكورة.
    b) La doctrine de tout État ayant des armes nucléaires est fermement le non-usage en premier de celles-ci, la seule raison de leur conservation étant de dissuader les autres d'utiliser les armes nucléaires; et UN (ب) التزام كل دولة من الدول الحائزة للأسلحة النووية الحازم بمبدأ عدم البدء باستخدام تلك الأسلحة، على أساس أن الغرض الوحيد لبقائها هو ردع الآخرين عن استخدام الأسلحة النووية؛
    La seule raison pour laquelle nous contrôlons ces territoires est que cette ressource n'a pas été compromise. Open Subtitles السببُ الوحيد الذي جعلنا نسيّطر على هذه المناطق هو أنّ المؤن لم تتعرض لخطر
    Il ne peut y avoir qu'une seule raison pour que Washington ait installé une telle poudrière sous le Capitol. Open Subtitles لابد وان هناك سبب واحد لقيام وشنطن بنشر مثل هذا العتاد المتجدد تحت مبنى الكونجرس
    Une femme nue au lit avec moi, c'est la seule raison pour laquelle je serais prêt à tout. Open Subtitles وجود إمرأة عارية في السرير بجانبي سبب وحيد يجعلني أقوم بأي شيئ
    En fait, souvent, ces personnes ont moins besoin de la protection de la Convention que les membres d'autres présences des Nations Unies qui poursuivent d'autres objectifs et qui, pour cette seule raison, ne sont pas protégés par la Convention. UN والواقع أن هناك حالات كثيرة يحتاج فيها هؤلاء الأشخاص إلى حماية بموجب الاتفاقية أقل من أفراد الأمم المتحدة الآخرين المتواجدين لأهداف أخرى ولهذا السبب فقط لاتحميهم الاتفاقية.
    La seule raison pour laquelle je peux essayer de faire ça c'est parce que tu t'es si bien occupé de cette petite fille. Open Subtitles السبب الوحيدة لجعلي أفعل ذلك هو لأنك تعاملت مع حالة تلك الفتاة الصغيرة بطريقة رائعة
    La seule raison pour laquelle il ferait ça est qu'il ne savait pas en qui avoir confiance. Open Subtitles كما أنَّ حراسهُ الشخصيّينَ لم يكونوا معهُ السببُ الوحيدُ لقيامهِ بذلكَـ هو

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more