"seulement quand" - Translation from French to Arabic

    • فقط عندما
        
    • فقط حينما
        
    • إلا عندما
        
    • فقط حين
        
    • إلا حين
        
    • فقط عند
        
    Seulement quand je suis inspiré, et je me sens très inspiré. Open Subtitles فقط عندما أشعر بالإلهام والآن أشعر بالكثير من الإلهام.
    Seulement quand je suspecte qu'elle garde quelque chose dans sa manche. Open Subtitles فقط عندما أظن أنها لديها شيئ ما في جعبتها.
    Le jeu finit Seulement quand le héro sauve la princesse. Open Subtitles اللّعبة تنتهي فقط عندما يقوم البطل بإنقاذ الأميرة
    Les gentlemen restent des gentlemen Seulement quand ils le doivent. Open Subtitles الرجال يبقون رجالا فقط حينما يتوجب عليهم ذلك
    Mais Seulement quand elles dépassent le stade de la déclaration. Que vaut notre gouvernance mondiale si elle ne va pas au-delà? UN وأثبت أن الكلمة المنطوقة يمكن أن تؤثر على المستقبل، لكنها لا تفعل ذلك إلا عندما تتجاوز حدود البلاغة.
    Cela s'arrête Seulement quand les gens comme nous refusent d'obéir, quoi que ça nous coûte. Open Subtitles سينتهي هذا الأمر فقط عندما يرفض الأشخاص مثلنا الإنصياع مهما كلّف الثمن
    Et je crois fermement que les enfants devraient être mis au monde Seulement quand ils sont voulus et susceptibles d'être prévus. Open Subtitles وأشعر بقوة أنه ينبغي جلب الأطفال إلى هذا العالم فقط عندما تكون مطلوبة وتكون قادرة على توفيرها.
    Les auteurs présumés de violence dans la famille devraient être poursuivis d'office et non pas Seulement quand les victimes décident de porter plainte, ce que la plupart hésitent à faire. UN وأضاف أن على الدولة أن تقاضي المتهمين بارتكاب العنف المنزلي بصورة أوتوماتيكية وليس فقط عندما تختار الضحية توجيه التهمة، وكثير من الضحايا يحجم عن ذلك.
    Capacité à tout faire... Mais Seulement quand j'en ai envie... Open Subtitles القدرة على فعل أيّ شيء ولكن فقط عندما أريد فعله
    C'est Seulement quand on ouvre la boîte que l'on referme une des deux dimensions. Open Subtitles إنه فقط عندما نقوم بفتح الصندوق فنحن نغلق إحدي البُعدين
    Le mal triomphe Seulement quand les hommes bien ne font rien. Open Subtitles ينتصر الشر فقط عندما يقف الخيرون مكتوفي الأيدي
    Le seul à m'appeler Dr Lewis est mon père, et Seulement quand il se vante et/ou a bu. Open Subtitles الوحيد الذي يناديني دكتورة هو أبي و هذا فقط عندما يتبجج,أو يكون سكران
    Ce serait tellement plus facile d'y prêter attention Seulement quand il y en a besoin. Open Subtitles سيكون من السهل اكثر ان اعير انتباهي فقط عندما احتاج ذلك فقط ل
    Seulement quand je suis vraiment intéressé par ce qu'ils disent. Open Subtitles فقط عندما أنا مهتم حقا في ما شخص ما وتضمينه في قوله.
    Le jeu finit Seulement quand le héros secourt la princesse. Open Subtitles تنتهي اللّعبة فقط عندما يُنقِذُ البطلُ الأميرة
    Quoi, je te vois Seulement quand t'as besoin d'un truc ? Open Subtitles ماذا ، هل أراك فقط عندما تحتاج لشيء ما ؟
    Je mens Seulement quand quelqu'un est en danger. Open Subtitles انا اكذب فقط عندما تكون سلامة شخص في خطر
    Seulement quand j'ai besoin. De moins en moins souvent. Open Subtitles فقط حينما أضطر لذلك أقلّ في كثير من الأحيان
    Seulement quand j'ai entendu des pas, Je ne peux faire confiance à personne, Open Subtitles فقط حينما سمعت صوت خطوات لا يمكنني الوثوق في أحد الآن
    Il est possible de faire valoir ses revendications en toute confiance Seulement quand ce type d'intervention a été pratiqué avec succès. UN ولا يمكن الادعاء بثقة في هذا الصدد إلا عندما تكون جراحة إبطال قد أُجريت بنجاح.
    Ça fait mal Seulement quand je marche ou parle ou respire. Open Subtitles تعلم، أتألم فقط حين أمشي أو أتكلم أو أتنفس
    Ils sont revenus Seulement quand on a sorti les frites. Open Subtitles رفضوا العودة إلا حين قدموا البطاطا المقلية باللحم المفروم
    Seulement quand je veux acheter de la moquette ou des rideaux. Open Subtitles فقط عند التسوق من أجل شراء سجادة أو ستارة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more