seuls quatre pays ont jusqu'ici ratifié cette charte. | UN | ولم تصادق عليه حتى الآن سوى أربعة بلدان. |
Selon l'enquête, seuls quatre des neuf gardes habituels se trouvaient sur le site du tombeau. | UN | ووفقا لما أظهره التحقيق، لم يكن موجودا في مباني الكهف سوى أربعة من الحراس التسعة الذين يرابطون هناك عادة. |
seuls quatre pays d'Afrique avaient des frais de transport moins élevés que la moyenne des pays en développement. | UN | ولا يوجد في أفريقيا سوى أربعة بلدان تقل تكاليف الشحن فيها عن متوسط تكاليفه في البلدان النامية. |
seuls quatre États Membres n'ont pas encore commencé à délivrer de documents de voyage lisibles à la machine à leurs citoyens. | UN | وحتى الآن لا يوجد سوى أربع دول أعضاء لم تبدأ بعد في إصدار وثائق السفر المقروءة آليا لمواطنيها. |
seuls quatre juges permanents seront en mesure, dans les limites de leurs attributions actuelles, de prendre en charge de nouveaux dossiers. | UN | وليس هناك إلا أربعة قضاة دائمين لديهم الاستعداد، في حدود أعبائهم الحالية، لتولي قضايا جديدة. |
Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. | UN | ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري. |
seuls quatre États ont vraiment souffert des effets mortels des rayonnements ionisants. | UN | وقال إن أربع دول فقط هي التي عانت بشكل خطير من الآثار المهلكة للإشعاع الذري. |
seuls quatre pays ont atteint l'objectif fixé et un cinquième est sur le point d'y parvenir. | UN | ولم تبلغ الهدف المتفق عليه سوى أربعة بلدان، وهناك بلد واحد آخر يوشك الوصول إلى هذا الهدف. |
seuls quatre autres pays peuvent en dire autant. | UN | ولا يستطيع أن يسبقنا في هذا السجل سوى أربعة بلدان أخرى. |
À cette occasion, presque toute l'Afrique s'est trouvée exclue, seuls quatre pays du continent prenant part à cette décision. | UN | وبتلك المناسبة، أقصيت أفريقيا برمتها تقريبا، إذ لم يشارك في اتخاذ ذلك القرار سوى أربعة بلدان أفريقية. |
Jusqu'à présent, seuls quatre pays - Argentine, Albanie, Mexique et Honduras - l'ont ratifiée. | UN | فلم تصادق عليها حتى الآن سوى أربعة بلدان، هي الأرجنتين وألبانيا والمكسيك وهندوراس. |
Aujourd'hui, seuls quatre pays, dont la Suède, atteignent l'objectif de l'ONU d'affecter 0, 7% du produit national brut à l'aide au développement. | UN | واليوم ليس هناك سوى أربعة بلدان، والسويد أحدها، حققت هدف الأمم المتحدة وهو توفير نسبة 0.7 في المائة من إجمالي دخلها القومي للمساعدة الإنمائية. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés a été lancée en 1996 mais seuls quatre ou cinq des 33 candidats ont été retenus. | UN | ورغم أن مبادرات ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين أطلقت في عام 1996، فلم يتأهل لها سوى أربعة أو خمسة من بين 33 متقدما. |
À titre d'exemple, sur les 35 États ayant envoyé une contribution aux fins du présent rapport, seuls quatre ont pu fournir des données relatives aux poursuites. | UN | فمثلاً، لم تتمكن سوى أربع دول من 35 دولة أسهمت في هذا التقرير من تقديم بعض البيانات عن الملاحقات التي جرت. |
Depuis 2000, seuls quatre États présentent régulièrement un rapport à la fois au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP et à la Conférence des Parties elle-même. | UN | ولم تقدم سوى أربع دول تقارير إلى كل لجنة تحضيرية وإلى المؤتمر الاستعراضي منذ عام 2000. |
Depuis 2000, seuls quatre États présentent régulièrement un rapport à la fois au Comité préparatoire de la Conférence des Parties chargée d'examiner le TNP et à la Conférence des Parties elle-même. | UN | ولم تقدم سوى أربع دول تقارير إلى كل لجنة تحضيرية وإلى المؤتمر الاستعراضي منذ عام 2000. |
Il a été informé qu'au cours des 20 dernières années, aucun juge n'avait pris sa retraite avant l'âge de 60 ans et seuls quatre étaient partis avant d'avoir atteint 65 ans. | UN | وإجابة على ذلك، أُبلغت اللجة بأنه، على مدى 20 عاما، لم يتقاعد أي قاضٍ قبل بلوغ سن 60 عاما ولم يتقاعد إلا أربعة قضاة قبل بلوغ سن 65 عاما. |
seuls quatre pays — l'Algérie, le Botswana, le Cap-Vert et Maurice — ont dépassé les objectifs établis par l'OMS dans sa stratégie «La santé pour tous d'ici à l'an 2000». | UN | ولم تسجل إلا أربعة بلدان، هي بوتسوانا والجزائر والرأس اﻷخضر وموريشيوس، مستويات تفوق اﻷهداف المحددة في استراتيجية منظمة الصحة العالمية المتعلقة ﺑ " الصحة للجميع حتى عام ٢٠٠٠ " . |
Parmi les 35 agresseurs, seuls quatre suspects ont été interrogés et accusés d'avoir participé à l'agression raciste. | UN | ومن أصل 35 من الجناة، أربعة فقط من المشتبه بهم جرى استجوابهم واتهامهم بالمشاركة في الهجوم العنصري. |
L'ensemble des lois analysées énonce l'obligation pour les SSP d'obtenir un agrément, mais seuls quatre États exigent un agrément individuel des agents de sécurité. | UN | ومع أن جميع القوانين المشمولة بالتحليل تشترط حصول الشركات الأمنية الخاصة على رخصة، تشترط أربع دول فقط حصول كل موظف من موظفي الأمن على رخصة. |
seuls quatre pays ont signalé des débarquements à la FAO. | UN | وقد أبلغت أربعة بلدان فقط منظمة الأغذية والزراعة عن عمليات تفريغ مصيد من سمك السوريس. |
La sous-utilisation des crédits tient essentiellement aux frais de voyages inférieurs aux prévisions du fait de la prolongation du détachement de policiers par les États Membres, qui fait que seuls quatre policiers sur les huit prévus dans le budget ont été déployés et rapatriés. | UN | 34 - يُعزى السبب الأساسي لانخفاض الاحتياجات إلى انخفاض نفقات السفر بسبب تمديد الدول الأعضاء لانتداب ضباط الشرطة، ونتج عن ذلك أن احتياجات التمركز والإعادة إلى الوطن اقتصرت على أربعة ضباط شرطة مقارنة بالاحتياجات المدرجة في الميزانية لأغراض التمركز والإعادة إلى الوطن لضباط الشرطة الثمانية جميعا. |
Premièrement, malgré l'accent mis sur l'appropriation par le pays, seuls quatre des 56 engagements de partenariat et l'un des 12 indicateurs concernaient cette question. | UN | أولاً، رغم تأكيد مبدأ ملكية البلد، لا تتجسد هذه الملكية إلا في أربعة التزامات بالشراكة من أصل 56 وفي مؤشر واحد من أصل 12 مؤشراً. |