"seuls qui" - Translation from French to Arabic

    • الوحيدين الذين
        
    • الوحيدون الذين
        
    • الوحيدة التي
        
    • فقط من
        
    • الوحيدان اللذان
        
    • وحدنا من
        
    • من بوسعهم
        
    Car les mecs gays sont les seuls qui lisent encore. Open Subtitles تعلمين، لأنّ الشّواذ هم الوحيدين الذين مازالو يقرؤون.
    Les scouts ne sont pas les seuls qui aiment être préparés. Open Subtitles فتيان الكشافة لسوا الوحيدين الذين يحبوان أن يكونوا مستعدين
    Les seuls qui voient un OVNI sur les programmes de télévision sont les ploucs. Open Subtitles الوحيدون الذين يشاهدوا أطباق طائرة في برامج تلفزيونية هم الريفيون البسطاء.
    Ce sont les seuls qui aient l'organisation et les effectifs. Open Subtitles لا. أنهـم الوحيدون الذين يملكون الوحدة و القوة
    C'est vrai, parce que ce sont les seuls qui peuvent te protéger du chêne blanc. Open Subtitles أوه، هذا هو الحق، لأنهم الوحيدة التي يمكن حمايتك من البلوط الأبيض.
    Nous sommes les seuls qui savons comment la garder en vie. Open Subtitles حسناً, نحن الإثنان فقط من نستطيع الحفاظ عليها هكذا
    Oui, mais... ce sont les seuls qui peuvent contrôler ce qui leur arrive actuellement, tout comme vous deux. Open Subtitles نعم ولكن، هُم الوحيدان اللذان يتحكمان بما يحل بهم الآن مثلكما
    Tu as raison. Nous devons faire descendre les Fondateurs ici. Ce sont les seuls qui peuvent nous aider maintenant. Open Subtitles أنت محقة ، يجب أن نحضر الكبار ، هم . الوحيدين الذين يستطيعون أن يساعدوا
    Certaines catégories de parents seuls qui demandent une aide au revenu doivent obligatoirement passer un entretien avec un conseiller. UN واجتماعات الناصحين الشخصيين إلزامية بالنسبة لبعض الفئات من الوالدين الوحيدين الذين يطالبون بدعم الدخل.
    Avec votre respect, monsieur, les hackers comme Nelson sont les seuls qui peuvent combattre nos ennemis. Open Subtitles مع كامل احترامي، يا سيدي قراصنة مثل نيلسون هم الوحيدين الذين بأمكانهم مجاراة أعدائنا
    Tu as raison. Les seuls qui peuvent nous aider sont dans cette pièce. Open Subtitles الأشخاص الوحيدين الذين يمكنهم مساعدتنا في هذه الغرفة
    Vous pensez que vous les musiciens êtes les seuls qui vivent et respirent la musique ? Open Subtitles هل تعتقدين بأن الموسيقيين هم فقط الوحيدين الذين يعيشوا ويتنفسوا الموسيقى؟
    Les seuls qui ont réussi à lui échapper sont les Antonovs. Open Subtitles الوحيدون الذين تمكنوا من الهرب اسرة أنتونوف
    Parce que ce sont les seuls qui peuvent anonymement diffuser mon message. Open Subtitles لأنّهم الوحيدون الذين يستطيعون نشر رسالتي بصورة مجهولة
    C'est un fait, vous aurez honte de vos parents mais ils sont aussi les seuls qui te tiendront les cheveux quand tu vomiras. Open Subtitles لأنه بلا شك يمكن لأبويك أن يحرجوك لكنهم أيضا الوحيدون الذين يرفعون شعرك للوراء عندما تتقيئون
    Will et moi sommes les seuls qui sortent toujours pour faire de vraies bêtises Open Subtitles ويل و أنا الوحيدون الذين ما زالوا يقومون بالقليل من الأذى الحقيقي.
    - Non. Que les seuls qui savent vraiment ce qui s'est passé sont ceux qui y étaient. Open Subtitles لقد قال الناس الوحيدون الذين يعلمون ما الذي حصل بالفعل
    Mais les petits pays ne sont pas les seuls qui se tournent avec espoir vers l'ONU. UN ولكن البلدان الصغيرة ليست البلدان الوحيدة التي تتطلع بأمل إلى اﻷمم المتحدة.
    Je suis quasiment sûr que ce sont les seuls qui pourraient fonctionner. Et pour l'instant j'ai juste des dessins grands comme des cure-dents. Open Subtitles أنا متأكد تمامًا أنهم النماذج الوحيدة التي ستنفع
    Je suis quasiment sûr que ce sont les seuls qui pourraient fonctionner. Et pour l'instant j'ai juste des dessins grands comme des cure-dents. Open Subtitles أنا متأكد تمامًا أنهم النماذج الوحيدة التي ستنفع
    Ce sont les seuls qui puissent te pardonner... et tu leur en as enlevé la chance. Open Subtitles هم فقط من بوسعهم مسامحتكَ ولقد أضعت فرصة مسامحتهم لكَ
    Ce sont les seuls qui n'ont pas demandé plus que ce que j'offrais. Open Subtitles إنهم الوحيدان اللذان لم يطلبا أكثر مما عرضت.
    Si nous étions les seuls qui ont obtenu le "pas d'armes" mémo? Open Subtitles أنحن وحدنا من جاءته التعليمات بعدم جلب أسلحة؟
    Les seuls qui avaient accès à la cuisine, c'est Petit Pois, Lardon et... Open Subtitles كما أن من بوسعهم دخول المطبخ هم زبده و جيلي و

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more