"sexes aux" - Translation from French to Arabic

    • الجنسين في
        
    • الجنسين على
        
    • الجنسين إلى
        
    • الجنس في أوجه
        
    • الجنسانية على مستوى
        
    Sur les inégalités entre les sexes aux niveaux primaire et secondaire des enseignements, l'analyse des indicateurs montre que les progrès ont été réalisés en la matière, depuis la fin des conflits des années 90. UN وفيما يتعلق بأشكال عدم المساواة بين الجنسين في التعليم الابتدائي والثانوي، يتبين من تحليل المؤشرات أنه تم إحراز تقدم في هذا المجال منذ انتهاء النزاعات التي نشبت في التسعينات.
    La participation d'enfants et d'adolescents des deux sexes aux activités d'exploitation et de recherche de minerais est expressément interdite par le Code du travail. UN أما وجود الأطفال من الجنسين في أنشطة استغلال وكشف المعادن فهناك حظر صريح له في قانون الأطفال والمراهقين من الجنسين.
    Le Conseil estime qu'il est extrêmement utile et important d'accroître la participation des deux sexes aux processus décisionnels démocratiques. UN ويرى المجلس أن من المهم للغاية زيادة مشاركة كل من الجنسين في عمليات صنع القرار الديمقراطي.
    ∙ Rechercher les moyens de renforcer l’intégration des sexospécificités et de promouvoir l’égalité entre les sexes aux niveaux national et international; UN ● وسائل تعزيز دمج نوع الجنس في صميم اﻷنشطة وتشجيع المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Les autorités compétentes doivent renforcer les mécanismes destinés à faire appliquer l'égalité entre les sexes aux niveaux national et local. UN لذا يتعين على السلطات تعزيز الآليات لتنفيذ المساواة بين الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي.
    L'éducation sexuelle compte tenu de l'équité entre les sexes aux niveaux de l'enseignement initial et de l'enseignement préscolaire UN التعليم الجنسي في سياق المساواة بين الجنسين في التعليم الأساسي وقبل الابتدائي
    L'un des objectifs prioritaires du plan est d'arriver à une plus grande égalité entre les sexes aux postes de direction, dont un sur trois devrait aller à une femme. UN وأحد مجالات الأولوية هو تحقيق مزيد من المساواة بين الجنسين في مناصب الإدارة العليا في وزارة الخارجية.
    De nettes avancées ont été enregistrées en matière d'égalité des sexes aux échelons supérieurs de la fonction publique, notamment au Conseil des ministres. UN وسُجلت مكاسب ملحوظة في المساواة بين الجنسين في الوظائف العليا في الخدمة المدنية، ولا سيما في مجلس الوزراء.
    Le projet a pour objectif d'intégrer les considérations d'égalité des sexes aux activités du programme de l'Action 21 locale en Islande. UN وهدف هذا المشروع إدماج اعتبارات المساواة بين الجنسين في أعمال مشروع جدول الأعمال المحلي للقرن 21 في أيسلندا.
    Les progrès faits sur le plan de l'élimination des disparités entre les sexes aux niveaux de l'emploi, des rémunérations et des conditions de travail sont médiocres. UN وقد أحرز تقدمٌ بطيء في ردم الفجوة بين الجنسين في مجال العمالة والأجور وظروف العمل.
    Par conséquent, l’objectif devrait être d’intégrer l’égalité entre les sexes aux politiques macroéconomiques et d’adopter des mesures clairement ciblées en faveur de l’égalité entre hommes et femmes. UN وبالتالي، ينبغي أن يتمثل الهدف في إدماج تحقيق المساواة بين الجنسين في صلب سياسات الاقتصاد الكلي، وتبني سياسات عامة موجهة تستهدف تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Il faudrait cependant intensifier les efforts pour assurer un équilibre entre les sexes aux différents stades de l'élaboration et de l'exécution des PAN, ce qui permettrait d'accroître les ressources humaines disponibles pour mener à bien le processus. UN ولكن ثمة حاجة، بالرغم من ذلك، إلى بذل جهود أكبر لتحقيق التوازن بين الجنسين في مختلف مراحل إعداد برامج العمل الوطنية وتنفيذها؛ وقد يوفر ذلك للعملية مزيداً من الموارد البشرية.
    Ils se sont engagés à mener à bien les plans d'action régionaux et mondiaux et, à cet effet, à tenir davantage compte des femmes dans les programmes et à assurer la parité entre les sexes aux postes de décision. UN وقد التزمت بتأمين التنفيذ الفعلي لمنهاجي العمل اﻹقليمي والعالمي من خلال تعزيز بُعد الجنسين في برامجها والعمل من أجل تحقيق التوازن بين الجنسين في مناصب التنظيم اﻹداري.
    Le Bureau indépendant d'évaluation participera activement à l'organisation de l'Année internationale de l'évaluation et fournira une assistance technique visant à intégrer la question de l'égalité des sexes aux politiques et dispositifs nationaux d'évaluation dans des pays choisis. UN وسيشارك مكتب التقييم المستقل بنشاط في تنفيذ أنشطة السنة الدولية للتقييم، وسيقدّم المساعدة التقنية من أجل إدماج منظورات المساواة بين الجنسين في نظم وسياسات التقييم الوطنية في بلدان مختارة.
    Le Directeur exécutif devrait prendre de nouvelles mesures pour améliorer la parité entre les sexes aux postes de direction, y compris aux postes de représentants sur le terrain. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    Le Directeur exécutif devrait prendre de nouvelles mesures pour améliorer la parité entre les sexes aux postes de direction, y compris aux postes de représentants sur le terrain. UN ينبغي أن يتخذ المدير التنفيذي مزيداً من التدابير من أجل تحسين التوازن بين الجنسين على مستوى الإدارة العليا، بما يشمل الممثلين الميدانيين.
    En particulier, ils ont fait de solides progrès pour honorer leur engagement d'élargir et de promouvoir la parité entre les sexes aux niveaux national et local des gouvernements. UN وعلى وجه الخصوص، أحرزت تقدما كبيرا قياسا إلى التزامها بتوسيع وتعزيز تكافؤ الجنسين على الصعيدين الوطني والمحلي للحكومة.
    Il incombe au Gouvernement de diffuser des informations sur l'égalité des sexes aux niveaux régional et local. UN 11 - وأضافت قائلة إن الحكومة تتحمل مسؤولية نشر المعلومات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين على الصعيدين الإقليمي والمحلي.
    Des séminaires de formation et des campagnes de publicité seront organisés pour sensibiliser le public au sujet de l'égalité entre les sexes aux niveaux politique, administratif et local. UN وسعيا إلى زيادة الوعي بالمساواة بين الجنسين على المستويات السياسية والإدارية والمحلية، سيتم تنظيم حلقات دراسية للتدريب وحملات للتوعية.
    :: La rédaction d'un rapport sur la situation des femmes en matière de prise de décision économique en Pologne, l'accent étant mis en particulier sur l'étude de faisabilité relative à l'application des politiques de promotion de l'égalité des sexes aux organes directeurs des entreprises; UN :: إعداد تقرير عن حالة المرأة فيما يتعلق بعملية صنع القرار الاقتصادي في بولندا، مع التركيز بوجه خاص على دراسة جدوى بشأن تطبيق سياسات التوازن بين الجنسين على مجالس إدارات الشركات؛
    À défaut, cela aurait retardé la communication du message quant à l'égalité entre les sexes aux hommes et aux femmes sur le terrain. UN ومن شأن العمل خلافا لذلك أن يؤخر توصيل رسالة المساواة بين الجنسين إلى الرجال والنساء على أرض الواقع.
    Le Conseil des ministres a réaffirmé son engagement en faveur de la promotion de l'égalité des sexes et de l'adoption de la stratégie d'intégration d'une perspective soucieuse de l'égalité des sexes aux fins de la réalisation d'une égalité authentique. UN وأكدت الحكومة مجددا التزامها بتعزيز المساواة بين الجنسين وباعتماد استراتيجية دمج نوع الجنس في أوجه النشاط الرئيسية بغية تحقيق المساواة الحقيقية(33).
    :: Offrir un programme de réinsertion communautaire axé sur l'égalité des sexes aux enfants victimes de traite et d'exploitation ou utilisés dans des conflits armés. UN :: توفير برامج إعادة إدماج مراعية للاعتبارات الجنسانية على مستوى المجتمع المحلي لصالح الأطفال الذين تم الاتجار بهم أو استغلالهم تجاريا أو تحويلهم إلى ضحايا في خضم النزاع المسلح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more