"sexuelle contre les femmes" - Translation from French to Arabic

    • الجنسي ضد النساء
        
    • الجنسي ضد المرأة
        
    • الجنسي على النساء
        
    • الجنسي الذي يستهدف النساء
        
    • جنسي ضد النساء
        
    • الجنسي الموجه ضد المرأة
        
    Selon les récits qu'en font quotidiennement les médias, la violence sexuelle contre les femmes s'accroît en raison de l'impunité dont jouissent ceux qui s'en rendent coupables. UN وحسبما تشير وسائل الإعلام اليومية، يزداد العنف الجنسي ضد النساء من دون عقاب.
    L'ampleur du phénomène de la violence sexuelle contre les femmes et les filles afghanes demeurait sous-estimée, les faits n'étant pas toujours déclarés. UN ولا يزال الإبلاغ عن العنف الجنسي ضد النساء والفتيات الأفغانيات أقل مما يحدث في الواقع.
    L'Assemblée a condamné le recours généralisé à la violence sexuelle contre les femmes et les enfants en tant qu'arme de guerre. UN وأدانت الجمعية العامة انتشار ظاهرة استغلال العنف الجنسي ضد النساء والأطفال كسلاح في الحرب.
    Le Gouvernement réaffirmait avoir fait clairement comprendre à tous les membres des forces armées qu'il ne tolérerait aucune forme de violence sexuelle contre les femmes, quel qu'en soit le groupe ethnique d'appartenance. UN وتكرر الحكومة أنها قد أصدرت بلاغات صريحة وجهت إلى جميع أفراد القوات المسلحة بأنها لن تسمح بأي شكل من أشكال العنف الجنسي ضد المرأة اللائي ينتمين إلى أي جماعة إثنية.
    Ampleur de la violence sexuelle contre les femmes UN 5-3 مدى انتشار ظاهرة العنف الجنسي ضد المرأة
    Elle exprime la ferme intention de la communauté internationale de ne pas tolérer le recours à la violence sexuelle contre les femmes en tant qu'arme de guerre. UN ويراد من القرار أن يكون بمثابة إشارة قوية إلى أن المجتمع الدولي لن يتساهل مع استخدام العنف الجنسي ضد النساء كسلاح حرب.
    La violence sexuelle contre les femmes dans le mariage et contre les jeunes femmes est également une cause importante d’infection par le VIH. UN فالعنف الجنسي ضد النساء في إطار العلاقات الزوجية، وضد النساء الشابات من قبل الرجال اﻷكبر سنا يشكل أيضا سببا رئيسيا لﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Elles peuvent également être dues au fait que les intérêts collectifs l'emportent parfois sur les droits individuels, notamment s'agissant de la violence dans la famille et de la violence sexuelle contre les femmes et les filles. UN وقد تشمل هذه التحديات أيضاً العمليات التي تمنح الشواغل الجماعية أهمية قصوى مقارنة بالحقوق الفردية، كما هي الحال في سياق العنف المنزلي أو الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Elles peuvent également être dues au fait que les intérêts collectifs l'emportent parfois sur les droits individuels, notamment s'agissant de la violence dans la famille et de la violence sexuelle contre les femmes et les filles. UN وقد تشمل هذه التحديات أيضاً العمليات التي تمنح الشواغل الجماعية الأسبقية على الحقوق الفردية، كما في سياق العنف المنزلي أو الجنسي ضد النساء والفتيات.
    La violence sexuelle contre les femmes et contre les enfants demeure trop souvent la triste réalité de nombreux conflits, et il est indispensable de mettre un terme à l'impunité et de traîner les auteurs présumés de ces actes en justice si l'on veut mettre en place un effet dissuasif suffisant contre de futures violations des droits. UN فالعنف الجنسي ضد النساء والأطفال ما زال يشكل واقعا وحشيا في كثير من النزاعات، ومن شأن وضع نهاية للإفلات من العقاب، وتقديم الجناة إلى العدالة أن يكفل الردع اللازم لأية انتهاكات في المستقبل.
    18. Le Comité est préoccupé par les chiffres alarmants de la violence sexuelle contre les femmes et les filles. UN 18- وتعرب اللجنة عن قلقها الشديد إزاء التقارير المتعلقة بالانتشار المقلق للعنف الجنسي ضد النساء والفتيات.
    Ceux-ci continuent à recruter des enfants et à se livrer à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles, à tuer des civils, à poser des mines antipersonnel et à commettre des enlèvements. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    Ceux-ci continuent à recruter des enfants et à se livrer à des actes de violence sexuelle contre les femmes et les filles, à tuer des civils, à poser des mines antipersonnel et à commettre des enlèvements. UN وتواصل هذه الجماعات تجنيد الأطفال، وارتكاب جرائم العنف الجنسي ضد النساء والفتيات، وقتل المدنيين، وزرع الألغام المضادة للأفراد، والقيام بعمليات الخطف.
    Lors des conjonctures de répression généralisée, comme après le coup d'État de 1991, ainsi que les récents troubles politiques qu'a connus Haïti, la violence sexuelle contre les femmes a été utilisée comme arme répressive et dissuasive. UN أثناء فترات انتشار القمع على نطاق واسع، كما حدث بعد انقلاب عام 1991 وأثناء حالات الجيشان السياسي الأخيرة في هايتي، استخدم العنف الجنسي ضد النساء كسلاح للقمع والردع.
    Le Nigéria s'est engagé à accélérer l'application nationale et régionale des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, avant tout la résolution sur la violence sexuelle contre les femmes dans les situations de conflit. UN وأضافت أن نيجيريا تلتزم بتسريع وتيرة التنفيذ الوطني والإقليمي لقرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وعلى رأسها القرار المرتبط بالعنف الجنسي ضد المرأة في حالات النزاع.
    L'expérience qu'elles ont acquise a contribué à enrichir les délibérations du Conseil lorsqu'il s'est penché sur les travaux de missions spécifiques et sur des questions transversales telles que la protection des civils en période de conflit armé et la violence sexuelle contre les femmes. UN والخبرات المكتسبة أسهمت في ثراء مداولات المجلس عندما يناقش عمل بعثات محددة ومسائل شاملة من قبيل حماية المدنيين في الصراع المسلح، والعنف الجنسي ضد المرأة.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    Le Comité se déclare également préoccupé par l'absence de données détaillées sur la violence sexuelle contre les femmes, notamment le harcèlement sexuel dans le travail. UN وتعرب اللجنة أيضا عن القلق إزاء عدم توفر أي معلومات تفصيلية عن العنف الجنسي ضد المرأة بما في ذلك التحرش الجنسي في مكان العمل.
    - Étude sur l'expérience de la violence sexuelle contre les femmes en Saxe-Anhalt du point de vue des spécialistes (Saxe-Anhalt); UN دراسة عن تجربة العنف الجنسي ضد المرأة في ساكسونيا - انهالت من وجهة نظر الإخصائيين (ساكسونيا - انهالت)
    Violence familiale/domestique et agression sexuelle contre les femmes et les filles; UN :: العنف العائلي/المنـزلي والاعتداء الجنسي على النساء والفتيات.
    Tout en saluant l'adoption de lois relatives aux droits des femmes, et en particulier l'interdiction des mutilations génitales féminines, l'Autriche a dit rester préoccupée par la violence sexuelle contre les femmes et les enfants. UN وفي حين رحبت النمسا باعتماد قوانين تتعلق بحقوق المرأة، لا سيما حظر تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، فقط ظلت منشغلة بشأن العنف الجنسي الذي يستهدف النساء والأطفال.
    Le centre national de médecine légale traite annuellement environ 700 cas de violence sexuelle contre les femmes. UN المركز الوطني للطب الشرعي: يتعامل مع معدل 700 حالة اعتداء جنسي ضد النساء سنوياً.
    Sont désormais expressément interdits tous les types de violence sexuelle contre les femmes en temps de guerre. UN وتوجد الآن لغة صريحة تحظر جميع أنواع العنف الجنسي الموجه ضد المرأة وقت الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more