"sexuelles liées aux" - Translation from French to Arabic

    • الجنسي المرتبط
        
    • الجنسي المتصل
        
    • الجنسي في حالات
        
    Violences sexuelles liées aux conflits UN العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات
    Violences sexuelles liées aux conflits UN العنف الجنسي المرتبط بالنـزاعات
    Ces supports traitent des violences sexuelles liées aux conflits sur les plans stratégique, opérationnel et tactique et s'accompagnent de modules basés sur des scénarios par pays pour y remédier. UN وهذه المواد تتناول العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات من النواحي الاستراتيجية والتنفيذية والتكتيكية، وتشمل مجموعات خاصة بكل بلد موضوعة على أساس سيناريوهات، للتصدي لهذا النوع من العنف.
    :: 5 missions spéciales menées par des experts en droits de l'homme chargés d'enquêter sur des cas graves et complexes de violences sexuelles liées aux conflits UN :: تنفيذ 5 بعثات ميدانية خاصة في مجال حقوق الإنسان للتحقيق في حوادث العنف الجنسي المتصل بالنزاع الخطيرة والمعقدة
    Il ressort d'une évaluation indépendante que l'initiative est un mécanisme de sensibilisation et de coordination efficace dans la lutte contre les violences sexuelles liées aux conflits. UN وتشير نتائج تقييم مستقل إلى أن المبادرة هي آلية فعالة للتوعية والتنسيق بشأن التصدي للعنف الجنسي في حالات النزاع.
    En outre, une formation des formateurs de deux jours consacrée à la dynamique des violences sexuelles et sexistes et des violences sexuelles liées aux conflits a été ajoutée à la panoplie dont dispose désormais la Police des Nations Unies pour œuvrer à l'intégration d'une démarche antisexiste. UN بالإضافة إلى ذلك، أُدرج في مجموعة الأدوات المتعلقة بالبعد الجنساني في عمل شرطة الأمم المتحدة تدريبٌ للمدرِبين مدته يومان يتعلق بديناميات العنف الجنسي والجنساني، والعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    En outre, pour sensibiliser à la prévention des violences sexuelles liées aux conflits et renforcer les capacités en la matière, des sessions de formation ont été organisées à l'intention des parlementaires et des forces nationales de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُظمت دورات تدريبية لأعضاء البرلمان وقوات الأمن الوطني من أجل رفع مستوى الوعي وبناء القدرات في مجال الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    De même, en 2014, le Secrétaire général a publié une note d'orientation sur les réparations relatives aux violences sexuelles liées aux conflits, afin de préciser plus avant la politique et les directives à appliquer dans l'action des Nations Unies en ce domaine. UN وفي عام 2014، أصدر الأمين العام أيضاً مذكرة توجيهية بشأن جبر الضرر الناجم عن العنف الجنسي المرتبط بالنزاع، لتوفير مزيد من الإرشادات السياساتية والعملية لأنشطة الأمم المتحدة في هذا المجال.
    1.6 Violences sexuelles : Suivi, analyse et communication de l'information sur les violences sexuelles liées aux conflits UN 1-6 العنف الجنسي: ترتيب الرصد والتحليل والإبلاغ المتعلق بالعنف الجنسي المرتبط بالنـزاع
    Une réforme efficace de ce secteur est également décisive pour prévenir la violence sexiste, notamment les violences sexuelles liées aux conflits, et pour y répondre et y mettre fin. UN ويعتبر الإصلاح الفعّال لقطاع الأمن عاملا رئيسيا للوقاية من العنف الجنساني، ومكافحته، والقضاء عليه، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Les établissements sanitaires qui manquent de professionnels de la santé qualifiés, de mécanismes d'orientation des patients et de services de conseils psychologiques peuvent ne pas être en mesure de repérer et traiter ces formes de violences sexuelles liées aux conflits. UN وقد تعجز المرافق الصحية التي تفتقر إلى الفنيين الصحيين المؤهلين، وآليات إحالة المرضى وتقديم المشورة النفسية عن التعرف على هذه الأشكال من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات والتصدي لها.
    Enfin, je l'encourage à dialoguer avec ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit en vue de mettre au point un cadre de coopération face aux violences sexuelles liées aux conflits. UN وأشجع الحكومة على العمل مع ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع على وضع إطار للتعاون من أجل التصدي للعنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Elle a aussi souligné la nécessité de prendre, sans tarder, des mesures destinées à améliorer la protection des civils et appelé à faire une plus large place à la prévention des violences sexuelles liées aux conflits. UN وقالت إن خطوات فورية ينبغي أيضا أن تتخذ من أجل تحسين حماية المدنيين، ودعت إلى زيادة التركيز على الوقاية من العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Elle a également préconisé d'inclure dans tout accord politique futur des dispositions relatives à la protection et à la responsabilisation afin de veiller à ce que les violations des droits de l'homme, y compris les violences sexuelles liées aux conflits, soient traitées comme il se doit. UN ودعت البعثة أيضا إلى إدراج أحكام الحماية والمساءلة في أي اتفاق سياسي في المستقبل من أجل ضمان التصدي بشكل وافٍ لانتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك العنف الجنسي المرتبط بالنزاعات.
    Il faudrait par ailleurs que les soldats et les policiers soient mieux préparés à assumer des missions de protection, notamment pour prévenir des violences sexuelles liées aux conflits. UN وينبغي أن تكون القوات العسكرية وقوات الشرطة أحسن استعدادا للقيام بمهام الحماية، بما في ذلك منع العنف الجنسي المرتبط بالنزاع.
    Pour mieux mesurer les violences sexuelles liées aux conflits, la Campagne a adopté une matrice d'indicateurs d'alerte rapide. UN ولتحسين عملية قياس العنف الجنسي المتصل بالنزاعات، اعتمدت مبادرة الأمم المتحدة مصفوفة لمؤشرات الإنذار المبكر.
    iv) Augmentation du nombre de cas de violences sexuelles liées aux conflits dont il est fait état UN ' 4` ازدياد عدد الحالات المبلغ عنها بشأن العنف الجنسي المتصل بالنزاع
    Violences sexuelles liées aux conflits UN العنف الجنسي المتصل بالنـزاعات
    Les rapports de pays soumis par les missions de maintien de la paix et les recommandations aux pays font eux aussi davantage mention de la situation des femmes et des violences sexistes, dont les violences sexuelles liées aux conflits. UN كما أن التقارير القطرية المقدَّمة من بعثات حفظ السلام والتوصيات القطرية أشارت بصورة متزايدة إلى وضع النساء وإلى العنف القائم على أساس نوع الجنس، بما في ذلك العنف الجنسي في حالات النزاع.
    - La plupart des membres du Conseil ont accueilli favorablement les débats sur les violences sexuelles liées aux conflits et sur le sort des enfants en temps de conflit armé. UN - ورحب معظم أعضاء المجلس بالمناقشات التي تناولت العنف الجنسي في حالات النزاع، والأطفال والنزاع المسلح، وأعربوا عن تأييدهم لإجرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more