"sexuels commis" - Translation from French to Arabic

    • الجنسيين
        
    • الجنسية المرتكبة
        
    • الجنسية التي ترتكب
        
    • الجنسي المرتكبة
        
    • الجنسية التي تحدث
        
    • جنسية بحق
        
    • الجنسي التي ترتكب
        
    • الجنسية التي تُرتكب
        
    • الجنسية ضد
        
    (P-5 et supérieurs) Réponse aux actes d'exploitation et aux abus sexuels commis par des membres UN استجابة الموظفين للاستغلال والانتهاك الجنسيين: تقدم مختلط وتفاوت بين المناطق
    H. Prévention et répression de l'exploitation et des abus sexuels commis par le personnel des Nations Unies, le personnel associé et les partenaires de l'Organisation des Nations Unies; UN حاء منع الاستغلال والاعتداء الجنسيين من طرف أفراد الأمم المتحدة والأفراد ذوي الصلة وشركاء الأمم المتحدة، والتصدي لهما؛
    Par ailleurs, de graves questions sont apparues, comme l'exploitation et les sévices sexuels commis par des membres du personnel de maintien de la paix et certains comportements répréhensibles dans le domaine des achats. UN كما ظهرت بعض المشاكل الخطيرة، مثل الاستغلال والاعتداء الجنسيين من جانب حفظة السلام وسوء السلوك في المشتريات.
    Ce nombre élevé de délits sexuels commis contre des enfants constitue un rappel sans nuances de la décadence morale que connaît notre société. UN وهذا المعدل المرتفع للجرائم الجنسية المرتكبة ضد الأطفال يُعتبر تذكرة صريحة لما يعتري مجتمع فانواتو من انحلال أخلاقي.
    Attitude de la police face aux délits sexuels commis contre des femmes UN تناول الشرطة للجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة
    Le nombre d'actes sexuels commis sous cette enseigne a augmenté de manière spectaculaire. UN والأعمال الجنسية التي ترتكب باسم ملاقاة الزبائن قد ازداد عددها زيادة هائلة.
    Mettre fin à l'exploitation et aux abus sexuels commis par le personnel UN إنهاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة
    Il souligne aussi qu'il importe de maintenir une politique de tolérance zéro dans tous les cas d'exploitation et d'abus sexuels commis par le personnel de maintien de la paix. UN وهي تشدد أيضاً على أهمية الحفاظ على سياسة عدم التسامح مطلقاً في جميع حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي يرتكبها أفرادٌ من حفظة السلام.
    Tout en rendant hommage aux contributions et sacrifices de soldats de la paix, fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies, le Groupe note avec préoccupation les actes d'exploitation ou d'abus sexuels commis par quelques-uns d'entre eux. UN وبينما تشيد المجموعة بمساهمات وتضحيات جنود حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة، وبموظفيها وخبرائها الموفدين في بعثات، إلا أنها تلاحظ بقلق حالات الاستغلال والانتهاك الجنسيين التي ترتكبها قلة من بينهم.
    20 séances d'information à l'intention des parties prenantes, y compris les États Membres, les responsables de haut rang au Siège et dans les missions, sur la mise en œuvre de la stratégie globale visant à éliminer l'exploitation et les abus sexuels commis par le personnel des opérations de maintien de la paix des Nations Unies UN تقديم 20 إحاطة إلى أصحاب المصلحة، بمن فيهم الدول الأعضاء والقيادات العليا في المقر والبعثات بشأن تنفيذ الاستراتيجية الشاملة المتعلقة بالاستغلال والاعتداء الجنسيين
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Rapport du Secrétaire général sur la mise en œuvre de la Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN تقرير الأمين العام عن استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    Stratégie globale d'aide et de soutien aux victimes d'actes d'exploitation et d'abus sexuels commis par des membres du personnel des Nations Unies ou de personnel apparenté UN استراتيجية الأمم المتحدة الشاملة لمساعدة ودعم ضحايا الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها
    L'exploitation sexuelle des enfants et les abus sexuels commis sur des enfants sont réprimés par les articles 187 et 188 CPS. UN 104 - وتدين المادتان 187 و 188 من قانون العقوبات الاستغلال الجنسي للأطفال والاعتداءات الجنسية المرتكبة ضد الأطفال.
    Attitude de la police face aux délits sexuels commis contre des femmes UN تناول الشرطة للجرائم الجنسية المرتكبة ضد المرأة
    Elle se dit préoccupée par les abus sexuels commis sur la personne de l'enfant et elle se demande quel type de femmes ces enfants deviendront. UN وأعربت عن قلقها من الانتهاكات الجنسية المرتكبة ضد الفتاة وتساءلت عن نوع المرأة الذي ستصبحه الفتاة التي تساء معاملتها.
    L'Union européenne attache également beaucoup d'importance aux efforts entrepris par le Tribunal, par le biais d'enquêtes menées par le Bureau du Procureur, pour recueillir des informations sur les crimes sexuels commis dans le contexte d'événements relevant de la juridiction du Tribunal. UN ويولي الاتحاد اﻷوروبي أيضا أهمية خاصة لجهود المحكمة، من خلال تحقيقات مكتب المدعي العام، لجمع اﻷدلة على الجرائم الجنسية المرتكبة في سياق اﻷحداث الخاضعة لاختصاص المحكمة.
    En outre, il est proposé de prolonger le délai de prescription pour la plupart des délits sexuels commis à l'encontre d'enfants afin que ce délai ne commence que lorsque l'enfant atteint l'âge de 15 ans. UN واقترح أيضا تمديد فترة التقادم لمعظم الجرائم الجنسية التي ترتكب ضد اﻷطفال، بحيث يبدأ حساب الفترة عندما يبلغ الطفل سن ٥١ سنة.
    Le nombre de délits sexuels commis sous le couvert de “rencontres parrainées” a considérablement augmenté, tandis que les filles qui participent à cette activité sont de plus en plus jeunes. UN وقد ازداد بشكل هائل عدد الجرائم الجنسية التي ترتكب باسم " ملاقاة الزبائن " وتناقص سن الفتيات اللائي يؤدين تلك اﻷفعال .
    L'État partie devrait redoubler d'efforts pour prévenir, combattre et réprimer les violences et sévices sexuels commis contre des femmes et des enfants. UN ينبغي للدولة الطرف أن تُضاعف جهودها المبذولة لمنع أعمال العنف والاعتداء الجنسي المرتكبة ضد النساء والأطفال ومكافحتها وقمعها.
    Il est plus particulièrement préoccupé par les cas de sévices sexuels commis dans des établissements d'enseignement et par les résultats limités des enquêtes judiciaires menées pour établir les responsabilités et appliquer les sanctions pénales prévues. UN كما يساورها القلق، بوجه خاص، إزاء الانتهاكات الجنسية التي تحدث في المدارس وإزاء محدودية النتائج التي تفضي إليها التحقيقات القضائية التي ترمي إلى الكشف عن الأطراف المسؤولة عن ذلك وفرض العقوبات الجنائية الملائمة.
    Cependant, les crimes sexuels commis sur des mineurs de moins de seize ans sont réprimés plus lourdement. UN ومع ذلك، تنص القوانين على عقوبات مشددة في حالة ارتكاب جرائم جنسية بحق قاصرين دون السادسة عشرة.
    Il me tient à cœur de souligner aussi l'importance de combattre les cas d'abus et d'exploitation sexuels commis dans le cadre des opérations de paix des Nations Unies. UN ومن الأِشياء القريبة من قلبي على وجه الخصوص، أهمية مكافحة حالات الاعتداء والاستغلال الجنسي التي ترتكب في سياق عمليات السلام التي تضطلع بها الأمم المتحدة.
    4. Comme cela a déjà été mentionné, le motif sous-jacent de la criminalisation de la pornographie enfantine au Danemark est de protéger les enfants des délits sexuels commis à l'occasion de la production de documents pornographiques. UN ٤ - وكما ذكر آنفا، فإن الدافع اﻷساسي لاعتبار التصوير اﻹباحي لﻷطفال جريمة يعاقب عليها في الدانمرك هو حماية اﻷطفال من الجرائم الجنسية التي تُرتكب خلال انتاج المواد اﻹباحية.
    Aucune loi ne condamne spécifiquement les crimes sexuels commis à l'encontre des femmes. UN ولا توجد قوانين تشجب على وجه التحديد الجرائم الجنسية ضد المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more