"sexuels sur" - Translation from French to Arabic

    • الجنسي على
        
    • الجنسية على
        
    • جنسي على
        
    • جنسياً على
        
    • الجنسية إلى
        
    • الجنسية بحق
        
    • جنسية بحق
        
    • الجنسيين بحق
        
    Dans son rapport de 2009, il a montré que la question des abus sexuels sur les enfants devait être étudiée d'une façon concertée, en collaboration avec différentes autorités. UN وأجرى الفريق العامل في تقريره لعام 2009 تحليلاً للطريقة التي ينبغي بها دراسة الاعتداء الجنسي على الأطفال على نحو متسق بالشراكة مع السلطات المختلفة.
    La loi de 2008 exige que dans les affaires de viol et de sévices sexuels sur enfant, l'enquête soit menée à bien en moins de trois mois. UN وحدد قانون عام 2008 أيضا أجل استكمال التحقيق في حالات الاغتصاب والاعتداء الجنسي على الأطفال في ثلاثة أشهر.
    Les violences à l'égard des femmes et les abus sexuels sur mineurs demeurent préoccupants. UN وهناك قلق متواصل إزاء العنف ضد المرأة والاعتداء الجنسي على الأحداث.
    Après avoir purgé leur peine, les auteurs de sévices sexuels sur des enfants et des mineurs peuvent aussi faire l'objet d'une mise à l'épreuve. UN ويمكن وضع مقترفي الاعتداءات الجنسية على الأطفال والأحداث تحت المراقبة بعيد تمضيتهم لمحكوميتهم كاملة.
    De plus, il regrette profondément les cas présumés de sévices sexuels sur enfants commis dans le cadre d'institutions religieuses. UN وتشعر اللجنة بأسى عميق، إضافة إلى ذلك، لما يُزعم من وجود حالات اعتداء جنسي على الأطفال في إطار المؤسسات الدينية.
    Commission pour l'élimination des abus sexuels sur les enfants et les femmes UN اللجنة المعنية بالقضاء على الاعتداء الجنسي على الأطفال والنساء
    Il est également vivement préoccupé par le fait que pour résoudre certains cas de sévices sexuels sur des enfants, le mariage entre la victime et l'auteur des sévices est encouragé. UN كما يقلقها بشدة تشجيع الزواج بين الضحية والمعتدي كحل لحالات الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    travail forcé, à des sévices sexuels sur les femmes, à des arrestations arbitraires et à des exécutions UN في تجنيد الأطفال، وأعمال الخطف، وفرض العمل القسري، والاعتداء الجنسي على النساء، والاعتقالات التعسفية، والقتل
    Intégration de dispositions relatives aux abus sexuels sur la personne de mineurs dans le Code des mineurs UN قانون أحداث يتضمن أحكاما تتعلق بالاعتداء الجنسي على القاصرين
    D'autres cas de sévices sexuels sur des garçons aux mains des groupes armés ont été signalés. UN وتواصل أيضا ورود تقارير عن قيام عناصر الجماعات المسلحة بالاعتداء الجنسي على الصبيان.
    Cette étude recueille des données sur les expériences des femmes en matière de violence conjugale, de sévices sexuels et d'abus sexuels sur enfants. UN تجمع الدراسة بيانات عن خبرات النساء في عنف الشريك الحميم، والاعتداءات الجنسية، وكذلك الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Une autre affaire portait sur l'extradition en Arizona d'un citoyen mexicain qui avait commis des sévices sexuels sur un enfant en Arizona. UN وتعلقت قضية أخرى بتسليم مواطن مكسيكي لولاية أريزونا بتهمة الاعتداء الجنسي على طفل في أريزونا.
    Toutefois, cela ne signifie pas que la circulation d'images décrivant des sévices sexuels sur enfant ait diminué. UN غير أن ذلك لا يعني حدوث انخفاض في تداول صور الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    En Autriche, le code pénal criminalisait la traite des personnes, les abus sexuels sur une personne de moins de 14 ou 16 ans, la pornographie mettant en scène des enfants et la prostitution des mineurs. UN ويجرِّم قانون العقوبات النمساوي الاتجار بالأشخاص، والاعتداء الجنسي على أي شخص يقل عمره عن 14 عاما أو 16 عاما، واستغلال الأطفال في المواد الإباحية، واستغلال القاصرين في البغاء.
    La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    La violence familiale à l'égard des enfants et les sévices sexuels sur les enfants et les adolescents constituent des manquements graves aux droits de l'enfant. UN أما مسألة العنف الأسري ضد الأطفال والاعتداء الجنسي على الأطفال والشباب فتمثل انتهاكاً خطيراً لحقوق الطفل.
    Le Gouvernement israélien a notamment pris des mesures pour sensibiliser le public au problème des sévices sexuels sur enfants, de la pornographie impliquant des enfants et de la prostitution des enfants. UN وعلى وجه التحديد، اتخذت حكومتها تدابير لزيادة الوعي بمشكلات الاعتداء الجنسي على اﻷطفال واستخدامهم في إنتاج المواد اﻹباحية، وبغائهم.
    Le Comité invite en outre le Saint-Siège à utiliser selon que de besoin le Protocole facultatif comme base juridique de l'extradition, ainsi que le prévoit l'article 5 du Protocole facultatif, et à procéder à l'extradition de tout ecclésiastique ayant à répondre d'accusations d'abus sexuels sur enfant à l'étranger. UN وتحثه أيضاً على أن يستعمل البروتوكول الاختياري، عند الاقتضاء، أساساً قانونياً للتسليم، وفقاً للمادة 5 منه، وتسليم أي رجل دين متهم بالاعتداء الجنسي على أطفال في الخارج.
    Enfin, aucune des 11 prisons du Burundi ne possède de pavillon réservé aux mineurs incarcérés; or la promiscuité dans les centres de détention favorise les abus sexuels sur la personne des mineurs par les détenus adultes. UN وأخيرا، لا يوجد في أي من السجون البوروندية الـ 11 جناح مخصص للمعتقلين القاصرين؛ وهكذا فإن الاختلاط في مراكز الاعتقال يسهل الاعتداءات الجنسية على القاصرين من طرف المعتقلين الراشدين.
    Elle a prouvé l'existence de sévices sexuels sur enfants et leur exploitation à des fins commerciales aux Îles Salomon. UN 150 - وبرهنت هذه الدراسة على وجود اعتداء جنسي على الأطفال واستغلالهم لأغراض تجارية في جزر سليمان.
    Le Comité invite aussi instamment le Saint-Siège à abroger les parties des conventions qu'il a signées avec des États qui contribueraient à l'impunité des auteurs d'abus sexuels sur des enfants. UN وتحثه أيضاً على إبطال ما في المعاهدات التي أبرمها مع دول من أحكام تسهم في إفلات من يعتدون جنسياً على الأطفال من العقاب.
    Les enfants avaient été rendus plusieurs jours plus tard à leurs parents en raison du manque de preuves susceptibles de justifier des accusations d’abus sexuels sur mineurs ainsi que la qualification par certains médias de secte dangereuse. UN وأعيد اﻷطفال بعد عدة أيام إلى آبائهم لنقص اﻷدلة اللازمة لتوجيه اتهامات بالاساءة الجنسية إلى قصﱠر ووصفت بعض وسائل الاعلام اﻷسرة بأنها فرقة خطرة.
    De plus, le tribunal est tenu d'astreindre les personnes reconnues coupables d'abus sexuels sur des enfants et des mineurs à une formation ou à une thérapie spécialisée en plus de la peine qu'il prononce. UN وعلاوة على ذلك، يُطلب من المحكمة أن تأمر مرتكبي الجرائم الجنسية بحق الأطفال والأحداث الذين صدر حكم بإدانتهم باتباع برنامج تربوي أو علاجي خاص إضافة إلى العقوبة المحكوم عليهم بها.
    Par ailleurs, le fait de faire assister un mineur de 16 ans à des actes ou des atteintes sexuels sur d'autres personnes est expressément qualifié, des peines pouvant aller jusqu'à trois ans de prison étant prévues dans de tels cas. UN ومن جهة أخرى، يجرّم القانون صراحةً السلوك المتمثل في دفع طفل دون سن السادسة عشرة إلى الحضور أثناء ممارسة أفعال أو اعتداءات جنسية بحق أشخاص آخرين، وينص في هذه الحالات على فرض عقوبات تصل إلى السجن لثلاثة أعوام.
    b) De prévoir des sanctions proportionnées pour les auteurs d'exploitation sexuelle et d'abus sexuels sur les enfants relevant de sa juridiction sur l'ensemble de son territoire; UN (ب) أن تضمن، في نطاق ولايتها القضائية وفي جميع أنحاء البلد، معاقبة مرتكبي جرائم الاستغلال والاعتداء الجنسيين بحق الأطفال بعقوبات تتناسب وخطورة هذه الجرائم؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more