"sharma" - Translation from French to Arabic

    • شارما
        
    • زوج صاحبة البلاغ
        
    Que ce soit Viraj Sharma ou un remplaçant... ..leur sécurité est de notre responsabilité. Open Subtitles ‎أين فيراج شارما أو البديل ‎نحن مسئولون عن سلامة كل الفريق
    Je suis Ajay Sharma le fils de ce même Vishwanath Sharma. Open Subtitles أنا أجاى شارما إبن فيشوانت شارما هل تتذكر الأن
    Il s'appelle Anand Sharma. Il semble venir d'une famille riche. Open Subtitles الاسم آناند شارما يبدو أنه من عائلة غنية
    Par ailleurs, rien n'indiquait avec certitude que cette commission, si elle était créée, examinerait effectivement l'affaire Sharma. UN ثم إنه لم يكن من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد، إن أنشئت هذه اللجنة.
    L'auteur a également suggéré que soit engagée sans délai une enquête ayant pour but de découvrir où se trouvait la dépouille de M. Sharma. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    Par ailleurs, on ne savait pas très bien non plus si cette commission, si elle était créée, examinerait effectivement l'affaire Sharma en particulier. UN ثم إنه لم يكن من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد، في حال إنشائها.
    L'auteur suggérait également que des investigations soient menées immédiatement pour déterminer où se trouvait la dépouille de M. Sharma. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    Le représentant du Brunéi Darussalam pose une question, à laquelle M. Sharma répond. UN وطرح ممثل بروني دار السلام سؤالاً أجاب عليه السيد شارما.
    On ne sait pas très bien non plus si cette commission, si elle est créée, examinera effectivement l'affaire Sharma spécifiquement. UN كما أنه ليس من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد إن أنشئت.
    L'auteur ajoute qu'il faudrait aussi faire immédiatement des investigations pour déterminer où peut se trouver la dépouille de M. Sharma. UN وتقترح صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    Par ailleurs, on ne savait pas très bien non plus si cette commission, si elle était créée, examinerait effectivement l'affaire Sharma en particulier. UN ثم إنه لم يكن من الواضح كذلك ما إذا كانت هذه اللجنة ستنظر فعلاً في قضية شارما بالتحديد، في حال إنشائها.
    L'auteur suggérait également que des investigations soient menées immédiatement pour déterminer où se trouvait la dépouille de M. Sharma. UN واقترحت صاحبة البلاغ أيضاً البدء فوراً في تحقيق لتحديد مصير السيد شارما.
    Le cas de M. Sharma serait traité par les nouveaux organes, de même que ceux de plusieurs milliers d'autres victimes. UN وسينظر في حالة السيد شارما في إطار الآليات الجديدة، وكذلك في حالات عدة آلاف من الضحايا الآخرين.
    Kamalesh Sharma Michael John Powles UN السفير كاماليش شارما السفير مايكل جون باولز
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant la présentation du rapport par M. Sharma. UN وشرع المجلس بالنظر في هذا البند واستمع إلى عرض للتقرير قدمه السيد شارما.
    M. Sharma répond aux observations et aux questions soulevées. UN وردّ السيد شارما على التعليقات والأسئلة المثارة.
    M. Sharma remplacera M. Sergio Vieira de Mello, qui s'est acquitté de façon remarquable de ses fonctions de Représentant spécial et d'Administrateur transitoire. UN وسيخلف السيد شارما السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الذي أدى عمله كممثل خاص لي ومدير للإدارة الانتقالية بامتياز فائق.
    Le principal ayant porté plainte, la police a dressé un procèsverbal contre un certain Suresh Chand Sharma et quatre ou cinq autres personnes. UN وبناء على شكوى من المدير نظمت الشرطة محضراً ضد المدعو سوريش شاند شارما وأربعة أو خمسة آخرين.
    Après les consultations habituelles, j'ai l'intention de nommer le général de division Bala Nanda Sharma (Népal) commandant de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement. UN إثر المشاورات العادية، أعتزم تعيين اللواء بالا ناندا شارما من نيبال قائدا لقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك.
    Le Conseil commence l'examen de la question en entendant un exposé de M. Sharma. UN وبدأ المجلس النظر في البند واستمع إلى إحاطة قدمها السيد شارما.
    La Commission s'est contentée de citer la réponse faite par le chef de district disant que M. Sharma s'était noyé en tentant d'échapper aux forces armées. UN فاللجنة اكتفت باقتباس جواب مكتب رئيس المنطقة الذي جاء فيه أن زوج صاحبة البلاغ غرق عندما كان يحاول الفرار من القوات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more