"siège comme" - Translation from French to Arabic

    • المقر وفي
        
    • المقر أو
        
    • المقر وعلى
        
    • المقر والبعثات
        
    • المقر بوصفه
        
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Les règles consolidées et mises à jour applicables devraient être mises à la disposition du personnel des organisations et être facilement accessibles à celui-ci, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN وينبغي أن تكون القواعد المنطبقة الموحَّدة والمحدَّثة متاحة ومتيسرة لموظفي المنظمات في المقر وفي الميدان.
    Il convient de noter que la répartition des postes a été légèrement modifiée au Siège comme sur le terrain. UN وتجدر الإشارة أيضا إلى إعادة توزيع بعض الوظائف في المقر وفي الميدان.
    Cependant, les progrès observés à ce chapitre ont été insuffisants, au Siège comme sur le terrain. UN على أنه أضاف أن التقدم نحو تحقيق هذه الغاية لم يكن كافيا سواء في المقر أو في الميدان.
    À ce propos, il est convaincu de l'importance de la formation au Siège comme sur le terrain et de l'utilité d'une solide documentation sur la question. UN وأعرب في هذا الصدد عن اقتناعه بأهمية التدريب سواء في المقر أو في الميدان وبفائدة تعزيز التوثيق.
    Ces engagements, qui peuvent être accordés à toute catégorie de fonctionnaire au Siège comme dans les bureaux extérieurs, sont destinés à accomplir des fonctions spécifiques dont l'ampleur et la durée sont limitées. UN وهذه التعيينات، التي يجوز منحها لأي فئة من الموظفين في المقر أو في الميدان مخصصة لوظائف معينة ذات نطاق ووقت محدودين.
    Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les droits de l'homme, au niveau du Siège comme au niveau régional, a soutenu le Gouvernement dans cette œuvre continue en faveur du respect et protection des droits de l'homme et de la citoyenneté. UN وتدعَم مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، على مستوى المقر وعلى المستوى الإقليمي، الحكومة في هذا العمل المتواصل من أجل احترام وحماية حقوق الإنسان والمواطَنة.
    Pour ce faire, il faut que le Siège comme les bureaux de pays disposent de ressources suffisantes. UN وجميع هذه الخطوات تتطلب موارد كافية في المقر وفي المكاتب القطرية.
    Ces efforts concerneront l'ensemble de l'institution, le Siège comme le terrain. LX. UN وسيكون تركيز هذه الجهود على نطاق المؤسسة، أي في المقر وفي الميدان.
    Les enseignements ainsi tirés sont mis à profit au Siège comme à la Base de soutien logistique. UN وقد تم توثيق الدروس المستفادة ويجري تطبيقها في كل من المقر وفي قاعدة اللوجستيات.
    Il demeure essentiel que les instructions et directives émanant du Secrétaire général adjoint soient appliquées avec un maximum d'efficacité et de coordination entre les divisions et le reste du système de gestion de la sécurité, au Siège comme dans les bureaux extérieurs. UN غير أنه لا بد أن تُنفذ التعليمات والمبادئ التوجيهية الصادرة عن وكيل الأمين العام على نحو فعال، مع وجود أقصى قدر من الكفاءة والتنسيق بين شُعب الإدارة وبقية نظام إدارة الأمن في المقر وفي الميدان.
    Par exemple, certaines méthodes de gestion seront rationalisées, et l'on simplifiera ainsi les décisions et les interventions, au Siège comme sur le terrain. UN فعلى سبيل المثال، سيتم زيادة ترشيد بعض الممارسات اﻹدارية، بما في ذلك تبسيط القرارات والاجراءات اﻹدارية في المقر وفي الميدان على حد سواء.
    À cet égard, elle souhaite que le Secrétaire général veille à ce que le personnel de l'ONU, au Siège comme sur le terrain, reçoive une formation sur les moyens d'intégrer une démarche sexospécifique dans ses activités. UN وفي هذا الشأن، يأمل الوفد الأرجنتيني في أن يعمل الأمين العام على أن يتلقى موظفي الأمم المتحدة، في المقر وفي الميدان، تدريبا بشأن وسائل إدراج البعد الجنساني في أنشطتهم.
    Elle attend avec intérêt l'achèvement de l'étude interinstitutions et l'institutionnalisation du processus de planification intégrée des missions, au Siège comme sur le terrain. UN ويتطلع الوفد إلى الانتهاء من الاستعراض المشترك بين الوكالات وإضفاء الطابع المؤسسي على عملية التخطيط المتكامل للبعثات، سواء في المقر أو في الميدان.
    Par là même, son action relève directement du devoir de protection du Département à l'égard du personnel des Nations Unies, au Siège comme sur le terrain. UN وهي بذلك جزء أساسي مما تضطلع به الإدارة من واجب العناية بموظفي الأمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    L'aide fournie par le personnel du PNUD au Siège comme à Riga était notée, de même que celle d'un grand nombre de donateurs divers. UN وأبدى تقديره للمساعدة التي يقدمها موظفو البرنامج الإنمائي سواء في المقر أو في ريكا وكذلك المساعدات المقدمة من كثير من المانحين.
    La collaboration qui s’est instaurée avec les départements organiques a donné des résultats très encourageants au Siège comme sur le terrain. UN ٢٦ - وتمخضت علاقات العمل الوثيقة مع اﻹدارات المواضيعية عن نتائج جد مشجعة سواء في المقر أو في الميدان.
    Ce système informatique de contrôle et de gestion est conçu pour répondre aux besoins d'information et remplacer la tenue manuelle des dossiers pratiquée jusque-là à l'Organisation, au Siège comme sur le terrain. UN ويفي هذا النظام اﻵلي لمراقبة وإدارة اﻷصول الميدانية بالاحتياجات من المعلومات، ويحل محل ممارسات العمل اليدوي في اﻷمم المتحدة سواء في المقر أو في الميدان.
    Tous les fonctionnaires nouvellement recrutés, au Siège comme dans les bureaux extérieurs, reçoivent une formation initiale dispensée par le Département, qui comporte notamment une séance sur les aspects de la problématique hommes-femmes touchant le maintien de la paix. UN ويتلقى جميع الموظفين الجدد، سواء في المقر أو في الميدان، تدريبا تعريفيا من قِبَل الإدارة، يشمل دورة بشأن القضايا الجنسانية ذات الصلة بحفظ السلام.
    Pareillement, au Siège comme dans les bureaux de pays, les organismes des Nations Unies constatent qu'elle contribue notablement à renforcer l'appui fourni aux États Membres, selon des modalités qui sont plus complètes, intégrées et synergiques. UN وبالمثل، فإن منظومة الأمم المتحدة في المقر وعلى الصعيد القطري تقر بمساهمته الهامة في تعزيز الجهود التي تبذلها المنظمة دعما للدول الأعضاء بطرق أكثر شمولا وتكاملا ويعزز بعضها بعضا.
    Des fonds sont nécessaires pour la mise au point et l'exécution de programmes de formation au Siège comme sur le terrain. UN ويُطلَب التمويل لإعداد برامج التدريب في المقر والبعثات وتنفيذها.
    a) Concevoir le Siège comme le noyau minimum requis pour doter une organisation décentralisée d'un centre de gestion qui lui assure dynamisme et cohésion et qui se décharge des opérations sur l'extérieur par voie de délégation d'autorité accompagnée d'obligations redditionnelles. UN )أ( تحديد المقر بوصفه الحد اﻷدنى اﻷساسي المطلوب لتوفير مركز إدارة قوي ومتماسك لمنظمة تأخذ باللامركزية وسيجري دفع العمليات للخارج من خلال منح التفويض في ظل المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more