"siège et de" - Translation from French to Arabic

    • المقر و
        
    • المقر وفي
        
    • المقر وصندوق
        
    • العمل وتغطية
        
    • المقر وتقديم
        
    • المقر وتنظيم
        
    • المقر وعدد
        
    • المقر ومن
        
    • للمقر و
        
    • المقر ومكتب
        
    • الحصار والقتال
        
    Leur solde était de 0,5 million de dollars au Siège et de 1,3 million de dollars dans les bureaux régionaux et centres opérationnels. UN وتبلغ قيمة هذه الأصول 0.5 مليون دولار في المقر و 1.3 مليون دولار في المكاتب الإقليمية ومراكز العمليات.
    Les effectifs ont été réduits en conséquence, de 32 % au Siège et de 12 % dans les bureaux de pays. UN ومقابل هذا الانخفاض، تقلص عدد الوظائف بنسبة ٣٢ في المائة في المقر و ١٢ في المائة في المكاتب القطرية.
    Par ailleurs, des réunions ont été organisées avec les conseils du personnel ainsi qu'avec des représentants du personnel du Siège et de tous les lieux d'affectation visités. UN وعقدت اجتماعات أيضا مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي جرت زيارتها.
    Le tableau 2 donne la ventilation des placements de la trésorerie commune hors Siège et de la trésorerie commune en euros par type d'instrument. UN يبين الجدول 2 تفصيل الاستثمارات لدى صندوق النقدية المشترك في المكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق النقدية المشترك باليورو حسب نوع الأداة:
    Le Comité consultatif recommande d'approuver le transfert proposé de 39 postes au Siège et de cinq postes à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على اقتراح نقل 39 وظيفة في المقر و 5 وظائف في مكتب الأمم المتحدة في فيينا.
    À sa demande, le Comité consultatif a été informé qu'en 1996, le taux de vacance de postes avait été de 4 % pour les administrateurs recrutés sur le plan international et les agents des services généraux en poste au Siège et de 9 % pour les agents locaux. UN ولدى الاستفسار أبلغت اللجنة أن صندوق السكان كان لديه في عام ١٩٩٦ معدل شواغر يبلغ ٤ في المائة للموظفين الفنيين الدوليين وموظفي الخدمات العامة في المقر و ٩ في المائة للوظائف المحلية.
    Des taux de vacance de postes de 20 % pour les emplois au Siège et de 50 % pour les emplois du Bureau des services de contrôle interne à la Mission et au Centre de services régional d'Entebbe ont été appliqués lors du calcul des dépenses prévues. UN وقد طُبقت على تقديرات التكاليف معدلات شغور نسبتها 20 في المائة للوظائف الموجودة في المقر و 50 في المائة لوظائف مكتب خدمات الرقابة الداخلية في البعثة وفي المركز الإقليمي للخدمات في عنتيبي.
    Ce délai est de 30 jours calendaires à compter de la présentation de la décision contestée au contrôle hiérarchique pour les différends survenus au Siège, et de 45 jours calendaires pour les différends survenus dans d'autres bureaux ; UN وتكون المدة المحددة للرد على الطلب 30 يوما تقويميا بعد تقديم طلب التقييم الإداري للقرار بالنسبة للمنازعات الناشئة في المقر و 45 يوما تقويميا بالنسبة للمنازعات الناشئة في المكاتب الأخرى؛
    Elle a ajouté que, dans les hypothèses qui avaient été utilisées lors de l'établissement du budget de l'exercice biennal 1994-1995, on avait prévu un taux d'inflation de 4 % pour les dépenses du Siège et de 6 % pour les dépenses des bureaux extérieurs. UN وأضافت قائلة إن افتراضات التضخم المستخدمة في إعداد ميزانية الفترة ١٩٩٤-١٩٩٥ قد أسقطت نسبة تضخم قدرها ٤ في المائة لتكاليف المقر و ٦ في المائة لتكاليف المكاتب الميدانية.
    La variation s'explique par l'augmentation des coûts standard, compte tenu des taux de vacance de postes de 12 % pour un poste d'administrateur maintenu au Siège et de 50 % pour le nouveau poste d'agent des services généraux qu'il est proposé de créer. UN ويعزى الفرق إلى زيادة التكاليف القياسية، وتطبيق معدلات الشواغر المتوقعة البالغة 12 في المائة عند حساب الاحتياجات لاستمرار وظيفة واحدة من الفئة الفنية في المقر و 50 في المائة للوظيفة الجديدة المقترحة من فئة الخدمات العامة.
    Des consultations ont également été organisées avec le Conseil du personnel et des représentants du personnel du Siège et de tous les lieux d'affectation visités. UN وعقدت اجتماعات مع مجلس الموظفين وممثلي الموظفين في المقر وفي جميع مراكز العمل التي زارها أمين المظالم.
    Une équipe spéciale composée d'administrateurs principaux du Siège et de représentants de cinq bureaux extérieurs était chargée de mener à bien ce processus. UN وتولت توجيه هذه العملية فرقة عمل مؤلفة من مدراء أقدمين في المقر وفي خمسة من المكاتب الميدانية.
    Simultanément, une équipe de planification intégrée composée de fonctionnaires du Siège et de leurs collègues sur le terrain a été déployée sur le terrain pour y conduire une évaluation et une planification opérationnelle approfondies en prévision d'une éventuelle mission. UN وفي الوقت ذاته، أُنشئ في الميدان فريق تخطيط متكامل مؤلف من زملاء يعملون في المقر وفي الميدان بهدف إجراء تقييمات متعمقة وتخطيط للعمليات المتعلقة بإمكانية إنشاء بعثة.
    L'échéance moyenne des titres de la trésorerie commune hors Siège et de la trésorerie en euros était de 0,89 année et de 0,93 année, respectivement, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux; UN وكان متوسط مدّة استثمارات صندوق المكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق اليورو 0.89 سنة و 0.93 على التوالي، وهو ما يعتبر مؤشرا على ضآلة مخاطرة أسعار الفائدة؛
    L'échéance moyenne des titres de la trésorerie commune hors Siège et de la trésorerie en euros était de 0,89 année et de 0,93 année, respectivement, ce qui est considéré comme un indicateur de faible risque de taux. UN وبلغ متوسطا المدة لكل من صندوق النقدية المشترك للمكاتب الموجودة خارج المقر وصندوق اليورو 0.89 سنة و 0.93 سنة على التوالي، وهو ما يعتبر مؤشرا على وجود مخاطر منخفضة من حيث سعر الفائدة.
    30.14 Le montant prévu, soit 4 194 400 dollars, permettra d'assurer le maintien en poste de l'équipe du projet au Siège et de financer les services des coordonnateurs locaux et du personnel technique d'appui dans les bureaux hors Siège. UN ٣٠-١٤ تتصل الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٤٠٠ ١٩٤ ٤ دولار باستمرار فريق المشروع في العمل وتغطية التكاليف المتعلقة بالمنسقين المحليين وموظفي الدعم التقني في المكاتب خارج المقر.
    Elle se concentrera sur la fourniture de services d'appui continus en matière d'informatique et de communications à ces deux départements au Siège et de solutions automatisées au Centre de services mondial et au Centre de services régional d'Entebbe. UN وستركز الشعبة على توفير خدمات الدعم المستمر المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إلى الإدارتين في المقر وتقديم حلول آلية من شأنها أن تدعم مركز الخدمات العالمي ومركز الخدمات الإقليمي في عنتيبي.
    Elle est répartie entre les unités administratives au titre de l'appui aux programmes au Siège et de la gestion et de l'administration de l'organisation. UN وتقسﱠم هذه الزيادة فيما بين الوحدات التنظيمية في إطار الدعم البرنامجي في المقر وتنظيم وإدارة المنظمة.
    Le Bureau du Conseiller juridique, constitué de 17 administrateurs au Siège et de nombreux autres dans la région, avait un rôle juridique et politique central dans cette mission de maintien de la paix complexe et unique. UN وكان لمكتب المستشار القانوني، المؤلف من حوالي 17 موظفا فنيا في المقر وعدد آخر كبير في المنطقة، دور محوري قانوني وسياسي في بعثة حفظ السلام في كوسوفو التي تتسم بتعقيدها وتفردها.
    La supervision de la stratégie de pays et de la stratégie régionale ainsi que la mobilisation des ressources sont confiées à un comité de supervision conjoint composé de représentants du Siège et de chaque centre régional. UN وتشكل لجنة رقابة مشتركة تضم ممثلين من المقر ومن كل مركز إقليمي تتولى الرقابة على الاستراتيجيات القطرية والإقليمية وتعبئة الموارد.
    Tenue de 90 réunions du Comité des marchés du Siège et de 15 réunions du Comité central de contrôle du matériel UN 90 اجتماعاً للجنة العقود التابعة للمقر و 15 اجتماعاً لمجلس حصر الممتلكات في المقر
    Des visites virtuelles du Siège et de l'Office des Nations Unies à Genève comptent aussi parmi les possibilités offertes. UN وباستطاعة مستخدمي الموقــع الشبكي لﻷمم المتحدة من بعد أن يقوموا بجولــة عمليــة في المقر ومكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    Une prisonnière est morte le 4 mai de la tuberculose faute d'avoir pu recevoir les soins médicaux dont elle avait besoin, et ce, du fait du Siège et de la poursuite des combats dans les environs. UN وقد أدى نقص العلاج الطبي الناجم عن الحصار والقتال الدائر في المناطق المجاورة إلى وفاة سجينة، في 4 أيار/مايو، بسبب إصابتها بالسل وعدم توفير العلاج لها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more