"siège qu" - Translation from French to Arabic

    • المقر أو
        
    • المقر وعلى
        
    • حينئذ شغور مقعد
        
    • المقر وكذلك
        
    • تنعقد إلا
        
    • باختصاص قضائي للنظر
        
    Le BEP met en place des mécanismes de suivi des activités réalisées dans le cadre des programmes mondiaux, tant au siège qu'au niveau des pays. UN ويقوم مكتب سياسات التنمية بوضع آليات للإشراف على أنشطة البرمجة العالمية، سواء على صعيد المقر أو على الصعيد القطري.
    Au cours des dernières années, le Conseil avait multiplié les obligations du PNUD, tant au siège qu'au niveau des pays, ce qui avait eu aussi des conséquences pour les fonctionnaires locaux des pays bénéficiant de programmes. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات اﻷخيرة الطلب على برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثﱠر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Au cours des dernières années, le Conseil avait multiplié les obligations du PNUD, tant au siège qu'au niveau des pays, ce qui avait eu aussi des conséquences pour les fonctionnaires locaux des pays bénéficiant de programmes. UN ولاحظ المدير أن المجلس عزز في السنوات الأخيرة الطلب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي سواء في المقر أو على مستوى البلدان، مما أثّر أيضا على الموظفين الحكوميين في البلدان المستفيدة من البرنامج.
    Il y a associé son personnel tant au siège qu'au niveau régional. UN ولبلوغ هذه الغاية، شاركت الآلية العالمية من خلال موظفيها العاملين في المقر وعلى الصعيد الإقليمي.
    Dans le même temps, on met de plus en plus l'accent sur l'importance qu'il y a à observer de manière suivie la manière dont se fait effectivement la coopération tant au niveau du siège qu'à celui des pays. UN وفي الوقت ذاته، يزداد التأكيد على أهمية رصد كيفية التعاون الجاري حاليا في كل من المقر وعلى الصعيد القطري.
    1. Si un membre du Comité décède, se démet de ses fonctions ou déclare qu'il n'est plus en mesure pour quelque autre raison de s'acquitter de ses attributions au Comité, le Président du Comité en informe le Secrétaire général, qui déclarera alors vacant le siège qu'occupait ledit membre. UN ١ - إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع ﻷي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ اﻷمين العام بذلك، فيعلن اﻷمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو.
    Le Centre d'information des Nations Unies à Port of Spain a apporté son concours aussi bien au Département de l'information au siège qu'au secrétariat de la Conférence pour les préparatifs et les activités menées au cours de la conférence. UN وساعد مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام في بورت أو سبين إدارة شؤون اﻹعلام في المقر وكذلك أمانة المؤتمر في الاستعدادات التي اتخذت للمؤتمر وكذلك في اﻷنشطة المبذولة خلاله.
    Il existe trois instances aux Bermudes : le tribunal correctionnel, la Cour suprême et la cour d'appel, qui ne siège qu'à certaines périodes de l'année. UN وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، وهي المحكمة الابتدائية، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف التي لا تنعقد إلا في أوقات معينة في كل سنة().
    La Finlande, avec d'autres pays nordiques, préconise depuis longtemps un système plus unifié des Nations Unies, aussi bien au siège qu'au niveau des pays. UN وفنلندا، مع البلدان النوردية اﻷخرى، نادت منذ أمد بعيد بجعل منظومة اﻷمم المتحدة مؤسسة أشد توحيدا، سواء في المقر أو على المستوى القطري.
    Dans l'intervalle, le Bureau continuera de donner la priorité aux fonctionnaires en matière de prestation de services, de sensibilisation et d'information, tant au siège qu'à l'extérieur. UN وفي الفترة الانتقالية، سيستمر مكتب أمين المظالم وخدمات الوساطة في الأمم المتحدة في إعطاء الأولوية للموظفين في مجالات تقديم الخدمات وأعمال الدعوة والتوعية، سواء في المقر أو خارجه.
    Pour résumer, la proportion de femmes quittant leurs fonctions tant au siège qu'hors siège est notablement et systématiquement inférieure à celle des hommes. UN وباختصار، فإن نسبة انتهاء خدمة النساء أقل بشكل كبير ومتسق من نسبة انتهاء خدمة الرجال سواء في المواقع داخل المقر أو خارجه.
    Une représentation équilibrée des deux sexes, tant au siège qu'au niveau national, notamment parmi les coordonnateurs résidents, est encouragée. UN وتُشجَّع الجهود المبذولة لإقامة التوازن بين الجنسين في التعيينات في منظومة الأمم المتحدة سواء في المقر أو على الصعيد القطري، بما في ذلك تعيينات المنسقين الدائمين.
    Ils notent que le rapport appuie l'intégration des objectifs des programmes fixés et gérés par divers organes directeurs aussi bien au siège qu'au niveau des pays. UN وتشير إلى أن التقرير يؤيد تكامل الأهداف البرنامجية التي وضعتها وتديرها مجالس الإدارة المختلفة سواء في المقر أو على الصعيد القطري.
    La délégation russe accueille également avec satisfaction la décision adoptée par le Conseil d'administration de l'UNICEF, lors de sa seconde session ordinaire, sur l'élaboration d'une stratégie et d'un programme de coopération technique régionaux dont l'objet est de compléter les activités du Fonds au niveau du pays, et sur le renforcement de la capacité du Fonds, tant au siège qu'au niveau national. UN وقد رحب وفد بلاده بالقرار الذي اعتمدته الدورة العادية الثانية لمجلس إدارة صندوق اﻷمم المتحدة للطفولة، بشأن تطوير استراتيجية إقليمية وبرنامج إقليمي للمساعدة الفنية من أجل دعم أنشطة الصندوق على المستوى القطري، وبشأن تقوية قدرات الصندوق سواء على مستوى المقر أو على المستوى القطري.
    À cet égard, elle est prête à participer à un dialogue sur la mise en oeuvre de l'Initiative tant au siège qu'au niveau du pays. UN وهذا يتضمن استعدادا للمشاركة في حوار بشأن تنفيذ المبادرة على مستوى المقر وعلى المستوى القطري.
    Si l'ampleur de ces activités est satisfaite, il faut néanmoins insister sur l'importance de la coopération et d'une coordination de ces activités tant au siège qu'au niveau des pays. UN وعلى الرغم من سرورنا بمستوى هذا النشاط، فإننا بحاجة ﻷن نؤكد على أهمية التعاون والتنسيق في المقر وعلى المستوى القطري.
    De nombreuses initiatives, tant au siège qu'au niveau des pays, sont en cours pour tenter de renforcer les partenariats existants et pour en susciter de nouveaux. UN ويجري تنفيذ مبادرات كثيرة في المقر وعلى الصعيد القطري معاً من أجل تعزيز الشراكات الحالية وإقامة شراكات جديدة.
    La coopération avec la Banque interaméricaine de développement (BID), tant au siège qu'à l'échelon du pays, a contribué à développer une aide complémentaire pour les services sociaux hautement prioritaires destinés aux femmes et aux enfants d'Amérique latine. UN وساعد التعاون مع مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية في المقر وعلى الصعيد القطري، في طرح مساعدة تكميلية وتعاونية للخدمات الاجتماعية ذات اﻷولوية العليا المقدمة لصالح اﻷطفال والمرأة في أمريكا اللاتينية.
    1. Si un membre du Comité décède, se démet de ses fonctions ou déclare qu'il n'est plus en mesure pour quelque autre raison de s'acquitter de ses attributions au Comité, le Président du Comité en informe le Secrétaire général, qui déclarera alors vacant le siège qu'occupait ledit membre. UN 1- إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع لأي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو.
    1. Si un membre du Comité décède, se démet de ses fonctions ou déclare qu'il n'est plus en mesure pour quelque autre raison de s'acquitter de ses attributions au Comité, le Président du Comité en informe le Secrétaire général, qui déclarera alors vacant le siège qu'occupait ledit membre. UN 1- إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد يستطيع لأي سبب آخر أداء واجباته في اللجنة، يقوم رئيس اللجنة بإبلاغ الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو.
    1. Si un membre du Comité décède, se démet de ses fonctions ou déclare qu'il n'est plus en mesure pour quelque autre raison de s'acquitter de ses attributions au Comité, le Président du Comité en informe le Secrétaire général, qui déclare alors vacant le siège qu'occupait ledit membre. UN 1- إذا توفي عضو في اللجنة أو استقال أو أعلن أنه لم يعد قادراً لأي سبب آخر على أداء واجباته في اللجنة، يُبلغ رئيس اللجنة الأمين العام بذلك، فيعلن الأمين العام حينئذ شغور مقعد ذلك العضو.
    La situation est vraiment préoccupante en termes d'effectifs et de nécessité d'une plus grande coordination, tant au siège qu'aux niveaux national et régional, si l'on veut garantir la participation efficace de l'Organisation aux processus intégrés et harmonisés de programmation nationale. UN وهناك مخاوف حقيقية فيما يتعلق بقدرات الموظفين وبتزايد متطلبات التنسيق، في المقر وكذلك على الصعيدين القطري والإقليمي، لضمان مشاركة اليونيدو الفعالة في عمليات البرمجة القطرية المتكاملة والمتوائمة.
    Il existe trois instances aux Bermudes : le Tribunal correctionnel, la Cour suprême et la Cour d'appel, qui ne siège qu'à certaines périodes de l'année. B. Partis politiques et élections UN وتوجد ثلاث محاكم عاملة في برمودا، وهي المحكمة الابتدائية، والمحكمة العليا، ومحكمة الاستئناف التي لا تنعقد إلا في أوقات معينة في كل سنة(5).
    116. La Court of Session ne siège qu'à Édimbourg et de façon générale connaît de tous les types d'affaires. UN 116- وتعقد المحكمة المدنية العالية جلساتها في أدنبرة فقط، وتتمتع عموماً باختصاص قضائي للنظر في جميع أنواع الدعاوى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more