"si longtemps" - Translation from French to Arabic

    • وقت طويل
        
    • لفترة طويلة
        
    • فترة طويلة
        
    • زمن طويل
        
    • مدة طويلة
        
    • أمد طويل
        
    • وقتا طويلا
        
    • وقتاً طويلاً
        
    • كل هذا الوقت
        
    • لوقت طويل
        
    • زمن بعيد
        
    • لمدّة طويلة
        
    • لمدة طويلة
        
    • كل هذه المدة
        
    • طويلة جدا
        
    Je suis désolée, il m'a fallu si longtemps pour l'orgasme. Open Subtitles أنا آسفة لأنني استغرقت وقت طويل حتى انتعظ
    Il est vital que l'Afghanistan réussisse, non seulement pour le peuple afghan qui souffre depuis si longtemps, mais aussi pour le monde. UN إن نجاح أفغانستان أمر حيوي الأهمية، ليس بالنسبة لشعب أفغانستان الذي عانى لفترة طويلة فحسب، بل أيضا بالنسبة للعالم.
    C'est parce que j'ai voulu être avec toi depuis si longtemps... mais j'ai l'impression que j'ai tout foutu en l'air. Open Subtitles ذلك لأنني كنت انتظر أن ابقى معك منذ فترة طويلة لكنّي أشعر بأني قد أفسدت الأمور
    Travaillons de concert à atteindre l'objectif si longtemps caressé par le peuple palestinien : la paix, l'indépendance et un État qu'il puisse appeler sien. UN دعونا نعمل بتكاتف لبلوغ الهدف الذي ينشده الشعب الفلسطيني من زمن طويل والمتمثل في تحقيق السلام والاستقلال وإقامة الدولة.
    Mon nom est en tête depuis si longtemps. Je ne peux revenir en arrière. Open Subtitles اسمي في الصدارة منذ مدة طويلة لن أتنازل ليلحق في الأخير
    Le peuple iraquien ne peut donc continuer à faire les frais de cette situation injuste dont il est victime depuis si longtemps. UN لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا.
    Il n'y a pas si longtemps, c'étaient les mâles blancs qui faisaient la loi. Open Subtitles لم يمض وقت طويل منذ أن كان الرجل الأبيض هو المهيمن.
    Il n'y a pas si longtemps nous nous considérions... comme amis. Open Subtitles لم يمر وقت طويل منذ أن اعتبرنا بعضنا أصدقاء
    Ça fait si longtemps que je n'ai pas été avec un homme, je ne sais même plus comment ça fait. Open Subtitles مر وقت طويل منذ أن كنت مع رجل لم أعد أذكر حتى كيف هو شعور ذلك
    Je suis dans la rue depuis si longtemps, je me rappelle à peine pourquoi j'ai fugué. Open Subtitles لقد عشت في الشوارع لفترة طويلة بالكاد أتذكر لم هربت في المقام الأول
    Écouter, le point est parfois vous restez dans une mauvaise situation si longtemps, vous vous sentez comme vous ne pouvez pas sortir. Open Subtitles احيانا , يجب ان تصغي للغاية انتي تبقيىن في حالة سيئة لفترة طويلة تشعرين بانكي لا تستطيعين الخروج
    Ça doit faire bizarre de suivre sa sœur après si longtemps. Open Subtitles مع ذلك، يبدو غريباً تتبعين أختكِ بعد فترة طويلة
    Peut-être alors Guam recevrait-elle l'attention qu'elle mérite depuis si longtemps. UN عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة.
    Ce n'est malheureusement pas le TICE auquel nous rêvions depuis si longtemps. UN ولسوء الطالع أنها ليست المعاهدة التي كنا نسعى إليها منذ زمن طويل.
    Nous croyons fermement que la communauté internationale a une responsabilité morale vis-à-vis du peuple palestinien, qui s'efforce depuis si longtemps d'exercer ses droits inaliénables. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أن للمجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية نحو الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف منذ مدة طويلة.
    Sans réconciliation entre Israël et la Syrie, les peuples de la région se verront refuser la paix juste et durable à laquelle ils ont aspiré si longtemps et à laquelle ils ont droit. UN فدون المصالحة بين اسرائيل وسوريا، سيحرم سكان المنطقة من السلم العادل والدائم الذي ينشده منذ أمد طويل ويستحقه.
    La paix et la réconciliation nationale qui avaient échappé au Cambodge depuis si longtemps ont été rétablies sur cette terre de civilisation ancienne. UN إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه.
    Désolée que ça m'ait pris si longtemps de venir ici. Open Subtitles آسفة لقد استغرقني وقتاً طويلاً كي أعود هنا
    L'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. UN وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها.
    J'ai cherché des réponses pendant si longtemps. Je les ai enfin, je le fais. Open Subtitles ،كنتُ أبحث عن إجابات لوقت طويل .وأنا أملكها أخيراً، سأفعل ذلك
    Les populations autochtones du monde doivent aussi être protégées en permanence et les injustices qu'elles subissent depuis si longtemps doivent rapidement cesser. UN يجب أن تجد الشعوب اﻷصلية في العالم الحماية الدائمة ويجب أن تتوقف بسرعة أوجه الظلم التي تتعرض لها منذ زمن بعيد.
    C'est marrant, tu vis dans le déni depuis si longtemps, tu n'arrives pas à voir la triste vérité à ton sujet jusqu'à que quelqu'un te la balance en pleine tête. Open Subtitles إنّه لأمر مضحك أن تعيش في حالة نكران لمدّة طويلة لدرجة أنّك لا ترى الحقيقة المحزنة عن نفسك إلى أن يقولها شخص ما في وجهك
    Il est là depuis si longtemps qu'il élève ses propres bactéries. Open Subtitles لقد كان هنا لمدة طويلة. صورته الخاصة على الكرتون.
    Pourquoi auraient ils attendu si longtemps pour vous en parler ? Open Subtitles لِم انتظروا كل هذه المدة لكي يخبروك عن هذا؟
    Ça fait si longtemps qu'on est ensemble, hein ? Oui, monsieur. Open Subtitles نحن معا منذ مدة طويلة، طويلة جدا أليس كذلك؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more