Je suis désolée, il m'a fallu si longtemps pour l'orgasme. | Open Subtitles | أنا آسفة لأنني استغرقت وقت طويل حتى انتعظ |
Il est vital que l'Afghanistan réussisse, non seulement pour le peuple afghan qui souffre depuis si longtemps, mais aussi pour le monde. | UN | إن نجاح أفغانستان أمر حيوي الأهمية، ليس بالنسبة لشعب أفغانستان الذي عانى لفترة طويلة فحسب، بل أيضا بالنسبة للعالم. |
C'est parce que j'ai voulu être avec toi depuis si longtemps... mais j'ai l'impression que j'ai tout foutu en l'air. | Open Subtitles | ذلك لأنني كنت انتظر أن ابقى معك منذ فترة طويلة لكنّي أشعر بأني قد أفسدت الأمور |
Travaillons de concert à atteindre l'objectif si longtemps caressé par le peuple palestinien : la paix, l'indépendance et un État qu'il puisse appeler sien. | UN | دعونا نعمل بتكاتف لبلوغ الهدف الذي ينشده الشعب الفلسطيني من زمن طويل والمتمثل في تحقيق السلام والاستقلال وإقامة الدولة. |
Mon nom est en tête depuis si longtemps. Je ne peux revenir en arrière. | Open Subtitles | اسمي في الصدارة منذ مدة طويلة لن أتنازل ليلحق في الأخير |
Le peuple iraquien ne peut donc continuer à faire les frais de cette situation injuste dont il est victime depuis si longtemps. | UN | لذلك فإن شعب العراق لا يمكن أن يستمر في تحمل هذا الظلم الواقع عليه منذ أمد طويل جدا. |
Il n'y a pas si longtemps, c'étaient les mâles blancs qui faisaient la loi. | Open Subtitles | لم يمض وقت طويل منذ أن كان الرجل الأبيض هو المهيمن. |
Il n'y a pas si longtemps nous nous considérions... comme amis. | Open Subtitles | لم يمر وقت طويل منذ أن اعتبرنا بعضنا أصدقاء |
Ça fait si longtemps que je n'ai pas été avec un homme, je ne sais même plus comment ça fait. | Open Subtitles | مر وقت طويل منذ أن كنت مع رجل لم أعد أذكر حتى كيف هو شعور ذلك |
Je suis dans la rue depuis si longtemps, je me rappelle à peine pourquoi j'ai fugué. | Open Subtitles | لقد عشت في الشوارع لفترة طويلة بالكاد أتذكر لم هربت في المقام الأول |
Écouter, le point est parfois vous restez dans une mauvaise situation si longtemps, vous vous sentez comme vous ne pouvez pas sortir. | Open Subtitles | احيانا , يجب ان تصغي للغاية انتي تبقيىن في حالة سيئة لفترة طويلة تشعرين بانكي لا تستطيعين الخروج |
Ça doit faire bizarre de suivre sa sœur après si longtemps. | Open Subtitles | مع ذلك، يبدو غريباً تتبعين أختكِ بعد فترة طويلة |
Peut-être alors Guam recevrait-elle l'attention qu'elle mérite depuis si longtemps. | UN | عندئذ قد تحظى غوام بالاهتمام الذي تستحقه منذ فترة طويلة. |
Ce n'est malheureusement pas le TICE auquel nous rêvions depuis si longtemps. | UN | ولسوء الطالع أنها ليست المعاهدة التي كنا نسعى إليها منذ زمن طويل. |
Nous croyons fermement que la communauté internationale a une responsabilité morale vis-à-vis du peuple palestinien, qui s'efforce depuis si longtemps d'exercer ses droits inaliénables. | UN | ونعتقد اعتقادا راسخا أن للمجتمع الدولي مسؤولية أخلاقية نحو الشعب الفلسطيني الذي يسعى إلى ممارسة حقوقه غير القابلة للتصرف منذ مدة طويلة. |
Sans réconciliation entre Israël et la Syrie, les peuples de la région se verront refuser la paix juste et durable à laquelle ils ont aspiré si longtemps et à laquelle ils ont droit. | UN | فدون المصالحة بين اسرائيل وسوريا، سيحرم سكان المنطقة من السلم العادل والدائم الذي ينشده منذ أمد طويل ويستحقه. |
La paix et la réconciliation nationale qui avaient échappé au Cambodge depuis si longtemps ont été rétablies sur cette terre de civilisation ancienne. | UN | إن السلم والمصالحة الوطنية اللذين استعصي تحقيقهما في كمبوديا وقتا طويلا أعيدا الى أرض الحضارة العريقة هذه. |
Désolée que ça m'ait pris si longtemps de venir ici. | Open Subtitles | آسفة لقد استغرقني وقتاً طويلاً كي أعود هنا |
L'État partie considère qu'il est improbable que les autorités libyennes aient mis si longtemps à réagir à son refus d'obtempérer. | UN | وترى الدولة الطرف أنه من غير المحتمل أن تكون السلطات الليبية قد انتظرت كل هذا الوقت لتتخذ إجراء بشأن رفضه طاعتها. |
J'ai cherché des réponses pendant si longtemps. Je les ai enfin, je le fais. | Open Subtitles | ،كنتُ أبحث عن إجابات لوقت طويل .وأنا أملكها أخيراً، سأفعل ذلك |
Les populations autochtones du monde doivent aussi être protégées en permanence et les injustices qu'elles subissent depuis si longtemps doivent rapidement cesser. | UN | يجب أن تجد الشعوب اﻷصلية في العالم الحماية الدائمة ويجب أن تتوقف بسرعة أوجه الظلم التي تتعرض لها منذ زمن بعيد. |
C'est marrant, tu vis dans le déni depuis si longtemps, tu n'arrives pas à voir la triste vérité à ton sujet jusqu'à que quelqu'un te la balance en pleine tête. | Open Subtitles | إنّه لأمر مضحك أن تعيش في حالة نكران لمدّة طويلة لدرجة أنّك لا ترى الحقيقة المحزنة عن نفسك إلى أن يقولها شخص ما في وجهك |
Il est là depuis si longtemps qu'il élève ses propres bactéries. | Open Subtitles | لقد كان هنا لمدة طويلة. صورته الخاصة على الكرتون. |
Pourquoi auraient ils attendu si longtemps pour vous en parler ? | Open Subtitles | لِم انتظروا كل هذه المدة لكي يخبروك عن هذا؟ |
Ça fait si longtemps qu'on est ensemble, hein ? Oui, monsieur. | Open Subtitles | نحن معا منذ مدة طويلة، طويلة جدا أليس كذلك؟ |