"si on veut" - Translation from French to Arabic

    • إذا أردنا
        
    • إن أردنا
        
    • نوعاً ما
        
    • لو أردنا
        
    • إذا كنا
        
    • إن كنا
        
    • نوعا ما
        
    • اذا كنا نريد
        
    • اذا اردنا
        
    • إذا أريد
        
    • لو كنا
        
    • ان كنا نريد
        
    • إذا ما أردنا
        
    • إذا ما أريد
        
    • لن يتسن
        
    Si on veut survivre, on doit découvrir ce qu'il sait. Open Subtitles إذا أردنا العيش, يجب أن نعرف الذي يعرفه.
    Bon, je vous rappelle l'objectif. On doit être synchro Si on veut terminer la partie. Open Subtitles حسناً، هكذا ستجري الأمور يجب أن نعمل معاً إذا أردنا إنهاء الأمر
    Si on veut chopper ce type, nous devons trouver où les filles du Thatcher emmènent leurs clients, tu dois te faire passer pour un john. Open Subtitles إن أردنا القبض على هذا الرجل، علينا أن نعرف إلى أين تأخذ فتيات تاتشر عملائهن هذا يعني أنك ستتخفى كزبون
    Si on veut. Ce n'est pas officiel sans le mikvé, mais c'était merveilleux. Open Subtitles نوعاً ما, الأمر ليس رسمياً بدون الـميكفا
    Si on veut sauver ce gars, on va devoir abandonner la jambe. Open Subtitles لو أردنا أن ننقذ هذا الرجل فعلينا أن نضحي بساقه
    Si on veut que ce pays s'améliore, on doit leur faire goûter à la liberté. Open Subtitles إذا كنا نريد تغيير هذا المكان للأفضل يجب أن نعطيهم بعض الحريه
    Il ne faut plus qu'il y ait ce malaise Si on veut continuer à travailler ensemble. Open Subtitles إن كنا سنواصل العمل مع بعضنا البعض لا يمكن أن يكون بهذه الغرابة
    Si on veut. Ça peut être les Una Mens ? Open Subtitles نوعا ما أيمكن أن يكونوا رجال الأونا ؟
    Si on veut comprendre le fin mot de l'histoire, nous devons commencer par là. Open Subtitles إذا أردنا أن نفهم كل هذا فيجب أن نبدأ من هنا
    Mais Si on veut le tuer, il nous faut des armes. Open Subtitles ولكن استمعوا, إذا أردنا قتله علينا إيجاد بعض الأسلحة.
    Mais on doit se pardonner Si on veut unir nos forces. Open Subtitles يجب أن يسود التسامح إذا أردنا أن نعمل معاً
    Ce double aspect du développement doit en même temps être poursuivi avec autant d'intensité Si on veut assurer le succès du développement. UN إن هذين الجانبين للتنمية يجب متابعتهما في وقت واحد وبنفس القوة إذا أردنا للتنمية أن تنجح.
    C'est cela le problème et je pense qu'il faut sortir de cette ambiguïté Si on veut sortir de notre blocage actuel. UN وهذه هي المشكلة، وأعتقد أن علينا التخلص من هذا الغموض إن أردنا الخروج من هذا المأزق الحالي.
    Si on veut rester une destination touristique d'envergure, il ne faut pas abaisser nos critères. Open Subtitles إن أردنا إبقاء مدينتنا معلماً سياحياً ممتازاً، لا يمكننا تخفيض مستوانا.
    Si on veut que le président change d'avis sur la taxe carbone, il faut convaincre l'opinion publique. Open Subtitles إن أردنا تغيير وجهة نظر الرئيس للضريبة الكربونية علينا تغيير وجهة نظر الناس لها
    Enfin, vous me connaissez déjà, Si on veut... Open Subtitles و لكن أعتقد أنكم تعرفوني سابقاً نوعاً ما
    Si on veut. Open Subtitles أجل، يمكنكِ قول ذلك فنحن نوعاً ما متخصّصون
    Il faut qu'on reste ensemble Si on veut s'en sortir, OK ? Open Subtitles علينا أن نتضامن لو أردنا الخروج من هنا، حسنًا؟
    Si on veut découvrir qui conduisait, il faut retracer le trajet des passagers pendant l'accident. Open Subtitles إذا كنا سنعرف من كان يقود نحتاج تقصي مسار الركاب خلال الحادثة
    Si on veut le trouver, il va falloir faire vite. Open Subtitles إن كنا نريد الإمساك به, فعلينا فعلها بسرعة
    Si on veut. Il vient avec Edward Lemonde le... Open Subtitles حسنا، نوعا ما سيقوم باحضار "ادوارد ليموند"
    J'ai pu remarquer que ce concours est sur une scène bien plus grande, ce qui veut dire que Si on veut gagner, on va avoir besoin d'un meilleur son. Open Subtitles اذا خطر على عقلي ان هذي المنافسة ستكون على مسرح اكبر يعني اذا كنا نريد الفوز, سنحتاج لصوت اقوى
    Si on veut que nos amis se sentent bien ici... Open Subtitles اذا اردنا بيتنا يكون مكان للتجمعالاصحاب. ㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤㅤ
    C'est là le type d'efforts collectifs qui continuera d'être indispensable Si on veut que le Tribunal puisse rendre la justice. UN وهذا بالفعل هو نوع الجهود التعاونية التي ستظل ضرورية ولا يمكن الاستغناء عنها إذا أريد للمحكمة أن تقيم العدالة.
    Dix-sept heures Si on veut sauver ces élections. Open Subtitles سبعة عشر ساعة لو كنا سننقذ هذه الانتخابات
    On doit y aller Si on veut prendre ce train. Open Subtitles حسناً علينا الذهاب ان كنا نريد اللحاق بالقطار
    Si on veut contrôler ces choses, on doit savoir tout ce qu'on peut sur elles. Open Subtitles إذا ما أردنا السيطرة على هذه الأشياء علينا معرفت كل شيئ حولهم
    La délégation nigérienne estime que certains domaines prioritaires doivent être identifiés Si on veut que les activités de coopération entre l'ONU et l'OUA soient bien perçues et bien ciblées. UN ويرى وفد نيجيريا أنه لا بد من تحديد عدد من المجالات ذات الأولوية إذا ما أريد أن تكون الأنشطة التعاونية بين الأمم المتحدة ومنظمة الوحدة الأفريقية أكثر تركيزا وتوجها نحو تحقيق الأهداف.
    Convaincu que cette volonté politique doit se traduire par des engagements de ressources par les gouvernements africains eux-mêmes Si on veut améliorer la productivité des moyens de subsistance de la population pauvre des villes du continent, UN واقتناعاً منه بأن الإرادة السياسية ما لم تترجم من جانب الحكومات الأفريقية نفسها إلى التزامات بتقديم موارد لن يتسن تحسين إنتاجية الأنشطة التي تشكل أسباب كسب عيش الفقراء في المناطق الحضرية في أفريقيا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more