"sida chez les" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز بين
        
    • الإيدز في صفوف
        
    • الإيدز في أوساط
        
    • الأيدز بين
        
    • الإيدز من حيث
        
    Depuis 1986, il y a eu 3 cas de sida chez les femmes et 45 chez les hommes. UN ومنذ عام 1986، جرى الإبلاغ عن 3 حالات من الإيدز بين النساء و 45 حالة بين الرجال.
    - diminuer le nombre de cas de VIH/sida chez les adolescents; UN - يقل انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين المراهقين.
    Les cas de sida chez les mineurs de moins de 13 ans représentent 7 % du total de malades et correspondent presque exclusivement à des cas de transmission verticale. UN وتمثل حالات الإيدز بين القصر دون سن الثالثة عشرة 7 في المائة من مجموع عدد الحالات التي ترجع كلها تقريبا إلى الانتقال الرأسي.
    L'intervenante demande également quelles sont les mesures prises par le Gouvernement face à la propagation de l'infection du VIH/sida chez les femmes hétérosexuelles. UN وسألت أيضاً عما تفعله الحكومة بشأن زيادة الإصابة بمتلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز في صفوف النساء الغيريات.
    Il lui recommande en outre de recueillir des données sur les maladies qui touchent les femmes plus que les hommes et de suivre le taux de prévalence du VIH/sida chez les femmes. UN كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة.
    La prévalence du VIH/sida chez les jeunes âgés de 15 à 24 ans a sensiblement décru, à savoir de 33 % entre 2000 et 2005. UN كما أن معدل الإصابة بفيروس الإيدز في أوساط الشباب انخفض بنسبة كبيرة، وصلت إلى 33 في المائة بين العامين 2000 و 2005.
    Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'UNODC 5.3.2. UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    On observe toutefois une progression relativement plus forte des cas de sida chez les femmes que chez les hommes, compte tenu de tous les modes de transmission. UN وعلى الرغم من ذلك، فهناك زيادة كبيرة في حالات الإيدز بين النساء بالمقارنة بالرجال، متضمنة جميع آليات انتقال العدوى.
    Les programmes d'échange de seringues ont contribué à faire baisser de moitié les cas de VIH/sida chez les consommateurs de drogues injectables. UN وقد ساعدت برامج تبادل الحقن على خفض حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين متعاطي المخدرات عن طريق الحقن.
    De plus en plus, on observe une prépondérance des cas de sida chez les femmes en âge de procréer. UN ويلاحظ بشكل مطرد انتشار الإيدز بين النساء اللاتي في سن الإنجاب.
    Mme Arocha Dominguez demande quels sont les taux d'infection par le VIH/sida chez les femmes et les hommes. UN 18 - السيدة أروتشا دومنغيز: سألت عن معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين الرجال والنساء.
    Le Comité est préoccupé par l'ampleur de la propagation du VIH/sida chez les adolescents, la prévalence des maladies sexuellement transmissibles et le nombre important de grossesses précoces signalées. UN وتعرب اللجنة عن القلق إزاء مستويات انتشار مرض الإيدز بين المراهقين وانتشار الأمراض المنقولة عن طريق الممارسة الجنسية وزيادة أعداد حالات الحمل المبكر.
    En conclusion, aucune des sources d'information ne permet de conclure à une augmentation des cas d'infection par le VIH/sida chez les femmes. UN وفي الختام لا يشير أي مصدر من مصادر المعلومات عن زيادة في حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بين النساء.
    Il lui recommande en outre de recueillir des données sur les maladies qui touchent les femmes plus que les hommes et de suivre le taux de prévalence du VIH/sida chez les femmes. UN كما توصي بجمع المعلومات المتعلقة بالأمراض التي تصيب المرأة أكثر مما تصيب الرجل وبرصد انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المرأة.
    En 2006, le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par la prévalence accrue du VIH/sida chez les adolescents et par l'absence de connaissances sur le risque d'épidémie dans le pays. UN وفي عام 2006 أشارت لجنة حقوق الطفل مع القلق إلى زيادة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين ونقص المعارف بشأن إمكانية تفشي الوباء في البلد.
    Le Comité des droits de l'enfant s'est néanmoins alarmé de l'augmentation de l'incidence des maladies sexuellement transmissibles (MST), notamment la syphilis et le VIH/sida, chez les adolescents. UN بيد أن لجنة حقوق الطفل أعربت عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات الأمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي، ولا سيما مرض الزهري وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المراهقين(95).
    L'abus des drogues et le risque élevé d'infection par le VIH/sida chez les toxicomanes par voie intraveineuse reste gravement préoccupant. UN وتشكل إساءة استعمال المخدرات وارتفاع خطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في صفوف المتعاطين للمخدرات عن طريق الحقن مصدرا للقلق الشديد.
    La prévention du VIH/sida chez les professionnelles du sexe UN الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط العاملات في مجال الجنس
    :: Prévention du VIH/sida chez les toxicomanes par injection; UN :: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط مستخدمي حقن المخدرات؛
    :: Prévention du VIH/sida chez les travailleuses du sexe, les hommes homosexuels et leurs partenaires; UN :: الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية /الإيدز في أوساط المشتغلات بالجنس التجاري والمثليون وشركائهم؛
    5.3.3. Amélioration, en consultation avec les États Membres concernés, de la capacité des entités compétentes de la société civile à combattre le VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, et en milieu carcéral conformément aux conventions internationales pertinentes et dans le cadre des mandats de l'UNODC UN 5-3-3- العمل، بالتشاور مع الدول الأعضاء المعنية، على تعزيز قدرة كيانات المجتمع المدني المعنية على التصدِّي لفيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفي السجون، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    Renforcer les capacités des États Membres pour freiner la propagation du VIH/sida chez les usagers de drogues, notamment par injection, et d'après les données scientifiques, conformément aux conventions internationales pertinentes et aux mandats de l'UNODC 5.3.2. UN 5-3-1- تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الحدّ من تفشي فيروس نقص المناعة البشرية/ الأيدز بين متعاطي المخدِّرات، ولا سيما متعاطي المخدِّرات بالحقن وبالاستناد إلى أدلّة علمية، وفقاً للاتفاقيات الدولية ذات الصلة والولايات المقرّرة للمكتب
    ii) Nombre accru de pays ayant élaboré et mis en œuvre, avec le soutien de l'UNODC, des stratégies et programmes concernant le VIH/sida chez les usagers de drogues injectables, parmi les victimes de la traite des êtres humains et en milieu carcéral UN ' 2` ازدياد عدد البلدان التي خصصت واعتمدت وطبقت، بمساعدة المكتب، استراتيجيات وبرامج تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث ارتباطه بمتعاطي المخدرات عن طريق الحق وبالاتجار بالبشر ببيئة السجون

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more