"sida dans le" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز في
        
    • الإيدز على الصعيد
        
    • والعدوى بفيروسه في
        
    • الإيدز من حيث
        
    Le VIH/sida dans le contexte des situations d'urgence UN فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في سياق حالات الطوارئ
    Partant, le Comité souhaitera peut-être demander à l'État partie un complément d'information sur les mesures qu'il a pu prendre pour remédier au problème du sida dans le pays. UN ولذلك قد تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف موافاتها بمعلومات كاملة عن كيفية مكافحتها لمرض الإيدز في أوساط السكان.
    A. Nombre d'hommes et de femmes vivant avec le VIH/sida dans le monde UN ألف - الانتشار العالمي لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في أوساط النساء والرجال
    Le FNUAP consacre à la lutte contre le VIH/sida dans le monde entier, une part plus importante de ses ressources ordinaires affectées aux programmes. UN ويرصد الصندوق المزيد من موارده العادية لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز على الصعيد العالمي.
    Le Ministère de l'éducation incorporera l'information sur le VIH et le sida dans le programme d'études de tous les établissements d'enseignement, dans les systèmes d'enseignement tant classique que non traditionnel. UN وتدرج وزارة التعليم الإيدز والعدوى بفيروسه في المناهج التعليمية في جميع مؤسسات التعليم؛ الرسمي وغير الرسمي.
    c) Augmentation du nombre de pays ayant élaboré, adopté et mis en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite des êtres humains UN (ج) زيادة عدد البلدان التي وضعت واعتمدت ونفذت استراتيجيات وبرامج ذات صلة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث صلتها بالاتجار بالبشر
    Positionner le sida dans le monde de l'après-2015 UN تحديد مكانة الإيدز في عالم ما بعد عام 2015
    La conséquence d'un tel décalage est que 2,6 millions de personnes sont mortes du VIH/sida dans le monde l'année dernière. UN وبسبب هذا التفاوت توفي 2.6 مليون شخص بسبب الإيدز في كل أنحاء العالم خلال العام 2006.
    En Afrique, où l'on dénombre 80 % de tous les cas de sida dans le monde, 11 millions d'enfants ont été rendus orphelins par le sida. UN وفي أفريقيا، حيث 80 في المائة من حالات الإيدز في العالم، هناك 11 مليون طفل أصبحوا أيتاماً بسبب الإيدز.
    En 5 ans, les États-Unis ont donné 15 milliards pour combattre le VIH et le sida dans le monde. Open Subtitles في آخر 5 سنوات ، منحت الولايات المتحدة 15 مليارا لمكافحة الإيدز في مختلف أرجاء العالم.
    Il est certes vrai que la pauvreté est le plus féroce ennemi de la santé et un facteur principal de la propagation du VIH/sida dans le monde en développement. UN والحقيقة الأكيدة هي أن الفقر هو أكبر عدو للصحة، كما أنه عامل رئيسي في انتشار الفيروس/الإيدز في العالم النامي.
    Nous comprenons toutefois que la rapide progression de la toxicomanie pourrait avoir une grave incidence sur la propagation du sida dans le pays et dans la région, et nous comptons sur l'assistance pratique de l'Organisation des Nations Unies à cet égard. UN إلا أننا على يقين من أن الانتشار السريع لإساءة استعمال المخدرات قد يؤثر على نحو خطير في انتشار الإيدز في البلاد والمنطقة، ونعتمد على مساعدة الأمم المتحدة العملية في هذا المجال.
    Le premier cas de VIH/sida dans le pays a été confirmé en 1991. UN إن أول حالة إصابة بالفيروس/الإيدز في البلد تأكدت عام 1991.
    La lutte contre le VIH/sida dans le cadre de l'action mondiale ne peut être menée sans ressources nouvelles, substantielles et soutenues. UN ولا يمكن استمرار مكافحة الفيروس/الإيدز في إطار العمل العالمي من دون توفير موارد كبيرة ودائمة.
    401. Le système de surveillance épidémiologique mis en place avec succès permet de suivre l'évolution de l'épidémie de VIH/sida dans le pays. UN 401- ويسمح نظام المراقبة الوبائية الذي وضع بنجاح برصد تطور العدوى بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في البلاد.
    Nous sommes fiers que la Thaïlande ait été citée comme l'un des pays ayant réussi à lutter contre le problème du VIH/sida dans le monde en développement. UN ومما يشرفنا أن تايلند قد ذُكر اسمها باعتبارها صاحبة قصة من قصص النجاح في معالجة مشكلة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في العالم النامي.
    J'aimerais maintenant faire référence à la déclaration faite par le Secrétaire général au sujet de la pandémie du VIH/sida dans le monde et, en particulier, en Afrique subsaharienne. UN وأود الإشارة إلى ما تضمنه تقرير الأمين العام من الحديث بحق عن فداحة مشكلة انتشار وباء الإيدز في العالم وفي أفريقيا جنوب الصحراء بصفة خاصة.
    96. Le rôle du Département de l'information dans la lutte contre le VIH/sida est essentiel. Il consiste à sensibiliser le public au problème du VIH/sida dans le monde. UN 96- يعتبر الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دوراً أساسياً للتوعية العامة بمسألة الفيروس/الإيدز على الصعيد العالمي.
    Cette réunion a permis la conclusion d'un accord visant à inclure quatre indicateurs de base sur l'accès au traitement du VIH et la lutte contre la violence à l'égard des femmes dans les directives relatives à l'établissement de rapports sur les progrès accomplis dans la lutte contre le sida dans le monde. UN وقد أسفر الاجتماع عن اتفاق على إدراج أربعة مؤشرات أساسية تتعلق بإمكانية الحصول على العلاج من فيروس نقص المناعة البشرية ومكافحة العنف ضد المرأة، في المبادئ التوجيهية المتعلقة بإعداد التقارير عن التقدم المحرز في مكافحة الإيدز على الصعيد العالمي.
    96. Le rôle du Département de l'information dans la lutte contre le VIH/sida est essentiel. Il consiste à sensibiliser le public au problème du VIH/sida dans le monde. UN 96 - يعتبر الدور الذي تؤديه إدارة شؤون الإعلام في مجال مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز دوراً أساسياً للتوعية العامة بمسألة الفيروس/الإيدز على الصعيد العالمي.
    Il s'est également dit satisfait de la prise en charge des personnes infectées par le VIH ou atteintes du sida dans le système de santé publique et des campagnes de sensibilisation au VIH/sida et aux maladies chroniques menées au niveau régional. UN وأشادت بإدراج رعاية المصابين بالإيدز والعدوى بفيروسه في البنية التحتية للصحة العامة، وبمبادرات التوعية بالإيدز والعدوى بفيروسه والأمراض المزمنة على الصعيد الإقليمي.
    c) Nombre de pays recevant une assistance de l'UNODC pour élaborer, adopter et mettre en œuvre des stratégies et programmes concernant les toxicomanies et le VIH/sida dans le contexte de la traite d'êtres humains, dans le respect des traités internationaux pertinents et sur la base de données scientifiques UN (ج) عدد البلدان التي تتلقى المساعدة من المكتب في وضع واعتماد وتنفيذ الاستراتيجيات والبرامج المتعلقة بتعاطي المخدرات وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز من حيث علاقتهما بالاتجار بالبشر، وذلك بما يتواءم مع المعاهدات الدولية ذات الصلة ويستند إلى أدلة علمية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more