"sida en" - Translation from French to Arabic

    • الإيدز في
        
    • الأيدز في
        
    • الإيدز من
        
    • الإيدز عن طريق
        
    • متلازمة نقص المناعة المكتسب في
        
    • الإيدز على
        
    • الايدز في
        
    • الإيدز إلى
        
    • الإيدز لعام
        
    • نقص المناعة البشرية في
        
    • الإيدز بشكل
        
    • الإيدز بصفة
        
    • المرض في
        
    • بالإيدز في عام
        
    • الإيدز بصورة
        
    5. La loi sur la quarantaine n'est pas considérée comme portant préjudice aux personnes qui vivent avec le VIH/sida en Jamaïque. UN 5- ولا يُعتبَر أن قانون الحجر الصحي يلحق الأذى بالأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/مرض الإيدز في جامايكا.
    Son délégué de l'Argentine a participé à diverses conférences sur le sida en Amérique du Sud. UN وشارك مندوبها من الأرجنتين في عدة مؤتمرات عن الإيدز في أمريكا الجنوبية.
    Près de 60 % des personnes infectées par le VIH/sida en Afrique subsaharienne sont des femmes, les adolescentes se trouvant particulièrement à risque. UN فحوالي 60 في المائة من المصابين بالفيروس/الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء هم من النساء، وتتعرض المراهقات لخطر كبير.
    Voilà l'histoire du sida en Afrique subsaharienne. UN تلك هي قصة الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Cependant, aujourd'hui, le courage dont j'ai fait montre est faible par rapport au courage collectif dont nous devons tous faire preuve dans la lutte contre le sida en Haïti. UN غير أن شجاعتي تبدو ضئيلة أمام الشجاعة المشتركة التي يجب أن نتحلى بها جميعاً في معالجة الإيدز في هايتي.
    Il peut être utile à cet égard de mentionner l'initiative belge menée dans le cadre du partenariat international contre le VIH/sida en Afrique. UN وقد يفيد أن نذكر المبادرة البلجيكية في إطار الشراكة الدولية من أجل مكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Depuis le lancement du deuxième plan à moyen terme sur le VIH/sida, en 1999, le Président et les ministres namibiens restent à l'avant-garde de la lutte contre cette épidémie. UN فمنذ الشروع في الخطة المتوسطة الأمد الثانية بشأن مرض الإيدز في عام 1999، يواصل رئيس ناميبيا ووزراء الحكومة الوقوف في الخطوط الأمامية للحملة ضد الوباء.
    La Roumanie a lancé son programme sida en 1995 et s'est mobilisée en intensifiant les efforts à cet effet. UN وبدأت رومانيا برنامجها لمكافحة الإيدز في عام 1995 وعبأت نفسها لتكثيف الجهود لتحقيق تلك الغاية.
    La communauté internationale doit assumer ses responsabilités pour ce qui est de l'épidémie du sida en Afrique subsaharienne. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يضطلع بمسؤوليته فيما يتعلق بوباء الإيدز في أفريقيا جنوب الصحراء.
    Il a fait remarquer que le Fonds collaborait activement avec le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وأشار إلى أن اليونيسيف شريك نشط في الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Le Partenariat international contre le sida en Afrique, créé en 1999, est l'une des grandes initiatives prises dans ce sens. UN وكانت الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا التي بدأت في عام 1999 تعبيرا مهما عن هذا الالتزام.
    La société civile est également un acteur très actif dans les partenariats régionaux et internationaux, tels que le Partenariat international contre le sida en Afrique. UN كما أن تنظيمات المجتمع المدني تشكل أطرافا فاعلة في بعض الشراكات الإقليمية والدولية، مثل الشراكة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Une autre délégation a demandé à être informée des activités les plus récentes du Partenariat international contre le sida en Afrique. UN وطلب وفد آخر تقديم تقرير مستكمل عن أنشطة المشاركة الدولية لمكافحة الإيدز في أفريقيا.
    Sur les 2,5 millions de décès causés par le sida en 1998, 2 millions ont eu lieu en Afrique subsaharienne. UN ومن بين الـ 2.5 مليون شخص ماتوا بسبب الإيدز في عام 1998، كان مليونان يعيشون في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    Le sida en Afrique sera un thème commun aux quatre tables rondes. UN ويكون موضوع الإيدز في أفريقيا موضوعا مشتركا في كل اجتماعات المائدة المستديرة الأربعة.
    En 1993, nous avons adopté une loi sur la prévention du sida en République de Moldova. UN وفي عام 1993، أصدرنا قانونا بشأن الوقاية من الإيدز في جمهورية مولدوفا.
    Le sida en Israël, Totaux cumulés jusqu'à la fin de 1999 UN الإيدز في إسرائيل، العدد المتجمع حتى نهاية سنة 1999
    1. Une série de deux émissions intitulée < < Le Conseil de sécurité se penche sur la question du sida en Afrique > > , en anglais UN 1 - مسلسل من حلقتين بعنوان " مجلس الأمن يتبنى قضية متلازمة نقص المناعة المكتسب/الأيدز في أفريقيا " ، باللغة الإنكليزية
    Alors qu'on comptait 14,6 millions d'orphelins du sida en 2005, ils étaient 16,6 millions en 2009. UN ففي الفترة من عام 2005 إلى عام 2009، زاد عدد الأطفال الذين تيتموا من جراء الإيدز من 14.6 مليون طفل إلى 16.6 مليون طفل.
    Mon gouvernement est résolu à donner un nouvel élan à la lutte contre le VIH/sida en intégrant le secteur de la santé dans notre programme de développement humain. UN إن حكومتي عازمة على إعطاء زخم جديد لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز عن طريق دمج قطاع الصحة في جدول أعمالنا للتنمية البشرية.
    Appel régional à la lutte contre le virus de l'immunodéficience humaine/syndrome d'immunodéficience acquise (VIH/sida) en Asie et dans le Pacifique UN 57/1 نداء إقليمي للعمل من أجل مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ متلازمة نقص المناعة المكتسب في آسيا والمحيط الهادئ
    Certains mettent parfois la lutte contre le sida en concurrence avec d'autres priorités pour le développement et la santé. UN يجري في بعض الأحيان تصوير الحرب على الإيدز على أنها تتنافس مع الأولويات الإنمائية والصحية الأخرى.
    du VIH/sida en Afrique 21 - 26 13 UN العوز المناعي البشري/الايدز في افريقيا 21- 26 15
    Cette année-là, 2,7 millions de nouveaux cas d'infection à VIH ont été recensés et 2 millions de personnes sont mortes du sida, en baisse par rapport à un pic de 2,2 millions en 2004. UN وفي ذلك العام، حدثت إصابات جديدة بالفيروس لـ 2.7 مليون شخص وأدى مرض الإيدز إلى موت مليوني شخص وهو ما يشكل انخفاضاً عن رقم الذروة في عام 2004 وقدره 2.4 مليون شخص.
    Après l'adoption de la Déclaration d'engagement sur le VIH/sida en 2001, l'Arménie a intensifié son engagement politique dans le domaine de la lutte contre le sida, et a mieux compris quelles étaient les responsabilités des secteurs tant gouvernemental que non gouvernemental pour l'avenir de son peuple. UN في أعقاب اعتماد إعلان الالتزام بالفيروس/الإيدز لعام 2001، كثّفت أرمينيا التزامها السياسي بمكافحة الإيدز، فضلا عن تعميق فهمها لمسؤولياتها في القطاعين الحكومي وغير الحكومي بالنسبة لمستقبل شعبنا.
    Le taux d'infection par le VIH/sida en PNG est le plus élevé de la région des îles du Pacifique. UN معدل الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في بابوا غينيا الجديدة هو الأعلى في منطقة جزر المحيط الهادئ.
    L'appui au comité national de lutte contre le sida (CNLS) pour la vulgarisation des droits des femmes en général, et celles vivant avec le VIH/sida en particulier ; UN توفير الدعم للجنة الوطنية لمكافحة الإيدز من أجل تقديم الخدمات الإرشادية في مجال حقوق النساء بشكل عام، وفي مجال حقوق النساء المصابات بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بشكل خاص؛
    Une des grandes difficultés, s'agissant d'apporter aux enfants des services de santé en général et de les protéger du VIH/sida en particulier, consiste à passer des projets à petite échelle à un programme national. UN 13 - ويتمثل أحد التحديات الكبرى التي تعوق الوصول إلى الأطفال - ومدّهم بالخدمات الصحية عموما وبالخدمات والعلاج والرعاية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصفة خاصة- في الانتقال من المشاريع الصغرى إلى البرامج الوطنية.
    Près de 25 millions de personnes sont infectées par le VIH/sida en Afrique où le sida a déjà fait 14 millions de victimes. UN إذ هناك زهاء 25 مليون أفريقي مصابين بهذا المرض في حين لقي 14 مليونا آخرين حتفهم بسبب الإيدز.
    Le premier cas de contamination par le VIH a été diagnostiqué en Estonie en 1988, et le premier cas de sida en 1992. UN وتم تشخيص أول إصابة بفيروس نقص المناعة البشري في إستونيا في عام 1988 وأول مريض بالإيدز في عام 1992.
    S'agissant de l'accès de la population en général, et des personnes atteintes du VIH/sida en particulier, à un diagnostic et à des soins, il y a eu des améliorations dans la rapidité d'accès au diagnostic du VIH. UN أما بخصوص الوصول إلى التشخيص والرعاية بالنسبة للسكان بشكل عام وللمصابين بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة خاصة، فقد أُحرز تحسن في الوصول إلى التشخيص السريع لهذا المرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more