"signé un accord de" - Translation from French to Arabic

    • توقيع اتفاق
        
    • التوقيع على اتفاق
        
    • وقعت اتفاق
        
    • وقَّعت على اتفاق
        
    • اتفاقَ
        
    • وقﱠع اتفاق
        
    • وقعت على اتفاق
        
    • المتحدة اتفاق
        
    Les représentants des secteurs gouvernemental et non gouvernemental ont signé un accord de coopération. UN وتم توقيع اتفاق بشأن التعاون بين القطاعين غير الحكومي والحكومي.
    Un programme de désarmement, de démobilisation et de réintégration des combattants du Darfour devrait démarrer une fois que le Gouvernement et les différents groupes armés de la région auront signé un accord de paix global et incluant toutes les parties. UN ومن المتوقع أن يبدأ تنفيذ برنامج لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج يشمل المقاتلين في دارفور ما أن يتم توقيع اتفاق سلام شامل وتشترك فيه جميع الأطراف بين الحكومة ومختلف الجماعات المسلحة في دارفور.
    Selon le requérant, tous hormis les 23 victimes alléguées ont demandé l'asile ou ont été renvoyés en Inde ou au Pakistan, avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), après avoir signé un accord de rapatriement volontaire. UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    Le Gouvernement sierra-léonais et le Front révolutionnaire uni ont signé un accord de paix le 7 juillet 1999. UN وتم التوقيع على اتفاق السلام بين حكومة سيراليون والجبهة الثورية المتحدة في ٧ أيار/ مايو ١٩٩٩.
    Les parties précédemment en guerre au Sud-Soudan ont signé un accord de paix et entamé une période de réconciliation. UN والأطراف المتحاربة في جنوب السودان في السابق قد وقعت اتفاق سلام ودخلت في مرحلة المصالحة.
    Il a signé un accord de garanties avec l'Agence et a entrepris de négocier avec elle un protocole additionnel. UN وقد وقَّعت على اتفاق للضمانات مع الوكالة وشرعت في التفاوض معها بشأن بروتوكول إضافي.
    86. En novembre 2012, l'ONUDC a signé un accord de coopération avec l'Académie internationale de lutte contre la corruption sise à Laxenburg (Autriche), en vue, notamment, de fournir des connaissances techniques sur la Convention lors de stages de formation dispensés à l'Académie, y compris dans les domaines de la coopération internationale et du recouvrement d'avoirs. UN 86- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2012 وقَّع المكتب اتفاقَ تعاونٍ مع الأكاديمية الدولية لمكافحة الفساد، التي تتخذ من لاكسنبورغ في النمسا مقراً لها، وذلك من أجل جملة أمور منها توفير خبراء متخصصين في الاتفاقية للدورات التدريبية التي تنظمها الأكاديمية على نحو يشمل مجالي التعاون الدولي واسترداد الموجودات.
    Selon le requérant, tous hormis les 23 victimes alléguées ont demandé l'asile ou ont été renvoyés en Inde ou au Pakistan, avec l'aide de l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), après avoir signé un accord de rapatriement volontaire. UN ويقول صاحب الشكوى إنهم جميعاً، باستثناء الضحايا المزعومين الثلاث وعشرين، قد طلبوا اللجوء أو أعيدوا إلى الهند أو باكستان، بمساعدة المنظمة الدولية للهجرة، بعد توقيع اتفاق عودة طوعية إلى الوطن.
    Le 17 mai 2003 a été signé un accord de paix auquel toutes les parties auraient jusqu'à présent souscrit. UN وفي 17 أيار/مايو 2003، تم توقيع اتفاق سلم، أُفيدَ أن كل الأطراف انضمت إليه.
    La même année a été signé un accord de coopération qui cherche à introduire la formulation du Plan de parité entre les sexes dans les politiques d'éducation de ces régions, notamment dans les Directions provinciales de Guayas, Los Ríos, El Oro, Manabí, Galápagos et Bolívar. UN وتم توقيع اتفاق تعاون يسعى إلى إدراج صياغة خطة اتجاهات وجود الجنسين في السياسات التعليمية لتلك المناطق، وخاصة في الإدارات الإقليمية في غاياس ولوس ريوس، والأورو، ومانابي وغلاباغوس وبوليفار.
    C'est également dans le cadre de ces activités qu'a été signé un accord de coopération pour la participation au Réseau national des possibilités d'emploi, mentionné plus haut, de l'Association du développement pour les mères célibataires et les veuves chefs de famille du Salvador (ASDEMASYV), qui regroupe plus de 3 000 femmes. UN وفي إطار هذه الأنشطة، يذكر أنه تم توقيع اتفاق تعاون للمشاركة في الشبكة الوطنية لفرص العمل مع رابطة التنمية للأمهات الوحيدات والأرامل رئيسات الأسر المعيشية في السلفادور التي تضم أكثر من 000 3 عضوة.
    En outre, le 25 juin 1996, elle a signé un accord de coopération avec l’Organisation des Nations Unies et a, depuis lors, conclu d’autres accords officiels avec divers organismes des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ توقيع اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، وأبرمت المنظمة منذ ذلك الحين اتفاقات رسمية أخرى مع هيئات مختلفة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    En outre, le 25 juin 1996, l'OIM et l'Organisation des Nations Unies ont signé un accord de coopération et depuis lors, l'OIM a conclu d'autres accords officiels avec divers organismes des Nations Unies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تم في ٥٢ حزيران/يونيه ٦٩٩١ توقيع اتفاق للتعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمة، وأبرمت المنظمة منذ ذلك الحين اتفاقات رسمية أخرى مع هيئات مختلفة تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Bien qu'elles aient signé un accord de cessation des hostilités et pris l'engagement d'œuvrer à la formation d'un gouvernement de transition, les deux parties continuent pour l'instant à rechercher une solution militaire. UN 22 - وعلى الرغم من توقيع اتفاق لوقف الأعمال القتالية بين الطرفين والتزامهما بالعمل على تشكيل حكومة انتقالية، فإنهما يواصلان حتى الآن السعي وراء الحل العسكري.
    Elles ont signé un accord de coopération et, de plus, les dispositions juridiques qui les lient les obligent également à coopérer. UN وقد تم التوقيع على اتفاق للتعاون بين هاتين السلطتين، كما أن الأحكام القانونية الملزمة لكلتيهما، ترغمهما على أن تتعاون الواحدة منهما مع الأخرى.
    Le Ministère de l'éducation publique et le Syndicat national du personnel enseignant (SNTE) avaient auparavant signé un accord de mise en oeuvre et de suivi du Programme national pour la formation permanente des enseignants de l'enseignement de base en exercice, portant création de 200 centres pour enseignants destinés à permettre à ceux-ci de se perfectionner et d'échanger leurs expériences. UN وﻷجل ذلك بادرت وزارة التربية العامة والنقابة الوطنية لعمال التربية إلى التوقيع على اتفاق تنفيذ ومتابعة للبرنامج الوطني للتحيين الدائم للمعلمين في التربية اﻷساسية في الخدمة، نص على إنشاء ٠٠٢ مركز للمعلمين كمجالات للتحيين ولتبادل الخبرات بين المعلمين، أضيف إليها ٠٥١ مركزا في العام ٥٩٩١.
    D'un coté, l'un de vos serveurs tweet des photos d'une fête dont vous avez signé un accord de confidentialité. Open Subtitles على جانب اخر احد عاملينك قام بتغريد صورة من الحفل, و انت وقعت اتفاق سرية
    En outre, l'Organisation internationale pour les migrations (OIM), qui a signé un accord de coopération avec l'Organisation des Nations Unies avait également un bureau au Tadjikistan. UN وفضلا عن ذلك فإن المنظمة الدولية للهجرة، التي وقعت اتفاق تعاون مع اﻷمم المتحدة احتفظت بدورها بمكتب في طاجيكستان.
    Il a signé un accord de garanties général et le Protocole additionnel, ratifié les instruments internationaux pertinents et promulgué des lois appropriées. UN وأضاف قائلاً إن اليابان قد وقَّعت على اتفاق للضمانات الشاملة وعلى البروتوكول الإضافي، وصدَّقت على الصكوك الدولية ذات الصلة، وسنَّت تشريعات وطنية ملائمة.
    53. L'Institut géographique colombien Augustin Codazzi a signé un accord de coopération prévoyant la création d'un bureau régional d'appui en 2011 et, début 2012, les tâches et les activités d'appui du bureau ont été définies et réparties conformément au plan de travail pour 2012-2013. UN 53- وأبرم معهد أغستين كوداتسي الجغرافي في كولومبيا اتفاقَ تعاونٍ بشأن إنشاء مكتب دعم إقليمي في عام 2011؛ واتُّفق في بداية عام 2012، على تحديد وإسناد المهام وأنشطة الدعم الخاصة بالمكتب وفقاً لخطة العمل لعامي 2012-2013.
    75. L'UNITAR a signé un accord de coopération avec le secrétariat provisoire de la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification. UN ٧٥ - واسترسل قائلا إن اليونيتار قد وقﱠع اتفاق تعاون مع اﻷمانة المؤقتة لاتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر.
    La Grande-Bretagne a signé un accord de réserve pour désigner les forces qu'elle est prête à fournir en principe pour une action urgente de maintien de la paix. UN وبريطانيا وقعت على اتفاق احتياطي يخصص القوات التي نستعد من ناحية المبدأ لتقديمها إلى ما تقوم به عمليــات حفــظ الســلام في حالات الطوارئ.
    En 1957, les gouvernements de l'Iran et des États-Unis ont signé un accord de coopération. UN وفي عام 1957 وقعت حكومتا إيران والولايات المتحدة اتفاق تعاون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more