"signataire de" - Translation from French to Arabic

    • الموقعين على
        
    • موقعة على
        
    • الموقعة على
        
    • موقِّعة على
        
    • وقعت على
        
    • موقّعة على
        
    • من الدول الموقعة
        
    • دولة موقعة
        
    • موقع على
        
    • وقّع على
        
    • وقع على
        
    • الموقع على
        
    • إحدى الدول الموقعة
        
    • الموقّعين على
        
    • اﻷطراف الموقعة
        
    Le Venezuela, en tant qu'État signataire de la Convention d'Ottawa, a entamé la procédure législative nécessaire à sa ratification. UN وفنزويلا، بصفتها من الموقعين على اتفاقية أوتاوا، قد شرعت في اﻹجراءات التشريعية اللازمة من أجل التصديق على الاتفاقية.
    Homme politique salvadorien et signataire de l'Accord de paix d'El Salvador UN سياسي سلفادوري وأحد الموقعين على اتفاقات السلام في السلفادور
    En conséquence, le pays est devenu signataire de la Convention sur les armes chimiques. UN ونتيجة لذلك، أصبحت الجمهورية العربية السورية موقعة على اتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    En tant que signataire de la Convention, mon gouvernement s'est engagé à encourager tous les États à y adhérer. UN إن حكومتي، بوصفها إحدى الدول الموقعة على الاتفاقية، تلتزم بتعزيز التمسك بها من جانب جميع الدول.
    Cuba n'est pas signataire de la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés ni de son protocole de 1967. UN كوبا ليست دولة موقِّعة على اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين ولا على بروتوكول عام 1967 الملحق بها.
    Tout Etat signataire de la Convention qui envisage de devenir Etat certificateur s'assure, avant de présenter des demandes à la Commission, que les secteurs devant faire l'objet des demandes ne se chevauchent pas. UN ويتعين على أية دولة وقعت على الاتفاقية ومن المحتمل أن تصبح دولة موثقة أن تضمن قبل تقديم الطلبات الى اللجنة أن القطاعات التي تقدم الطلبات بشأنها غير متداخلة فيما بينها.
    En tant que signataire de cette convention les gouvernements concernés avaient reconnu les droits collectifs des autochtones dans différents domaines. UN وكانت الحكومات المعنية، بصفتها موقّعة على هذه الاتفاقية، قد اعترفت بحقوق جماعية للسكان الأصليين في مجالات مختلفة.
    L'Uruguay est un pays signataire de la Charte de San Francisco, et depuis 1952 a fourni des contingents à 13 missions de maintien de la paix. UN وأوروغواي من الموقعين على ميثاق سان فرنسيسكو وتُسهم بالقوات منذ عام 1952 في 13 بعثة من بعثات حفظ السلام التابعة للأمم المتحدة.
    Comme signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant, le Commonwealth de Dominique reste déterminé à veiller à ce que les droits des enfants soient protégés et respectés. UN وبوصف كمنولث دومينيكا من الموقعين على اتفاقية حقوق الطفل فإنه ما زال على التزامه بكفالة حماية حقوق الطفل واحترامها.
    En tant que signataire de la Convention-cadre sur les changements climatiques, Vanuatu est sur le point d'ajouter sa signature au Protocole qui s'y rapporte. UN وفانواتو بوصفها أحد الموقعين على الاتفاقية الإطارية المعنية بتغير المناخ، تعتزم إضافة توقيعها على البروتوكول قريبا.
    En tant que signataire de la Convention relative aux armes chimiques, la Chine respecte scrupuleusement les obligations internationales qui en découlent pour elle. UN إن الصين، بوصفها موقعة على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية تأخذ مأخذ الجد البالغ مسؤولياتها الدولية بموجب الاتفاقية.
    Malte continue d'assumer pleinement ses engagements et responsabilités, aussi bien en tant qu'État Membre de l'ONU que comme pays signataire de la Déclaration du Millénaire. UN وتواصل مالطة القبول التام بالتزاماتها ومسؤولياتها، سواء كدولة عضو في الأمم المتحدة أو كدولة موقعة على إعلان الألفية.
    Le Venezuela respecte rigoureusement les engagements et obligations qui lui incombent en tant que signataire de cet instrument. UN فنزويلا تلتزم التزاما دقيقا بتعهداتها والتزاماتها كدولة موقعة على ذلك الصك.
    Il convient également de rappeler que la République de Croatie n'est pas signataire de l'accord relatif à la FORPRONU. UN ويجدر أيضا التشديد على أن جمهورية كرواتيا ليست من اﻷطراف الموقعة على اتفاق قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    L'Arabie saoudite est signataire de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN والمملكة العربية السعودية هي من الدول الموقعة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    L'Inde est signataire de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et de ses trois protocoles et prend des mesures pour les ratifier. UN وأشار إلى أن الهند موقِّعة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظَّمة العابرة للحدود وبروتوكولاتها الثلاثة، وأنها الآن تتخذ خطوات للتصديق عليها.
    Malte est également signataire de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant. UN ومالطة من البلاد التي وقعت على اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل.
    Il est signataire de nombreuses conventions internationales et fournit aux enfants tous les services requis dans les domaines de la santé, de l'éducation et de l'aide sociale. UN وإسرائيل دولة موقّعة على العديد من الاتفاقيات الدولية وتوفِّر للأطفال خدمات كاملة في مجالات الصحة والتعليم والرعاية.
    La Sierra Leone est signataire de nombre d'instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme qu'elle s'est engagée à ratifier dès que possible. UN وسيراليون هي أيضا دولة موقعة على عدد كبير من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، وملتزمة بالتصديق عليها في أقرب وقت ممكن.
    Il convient de souligner d'emblée que l'Éthiopie est signataire de l'ensemble des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. UN ولا بد من الإشارة منذ البداية إلى أن إثيوبيا بلد موقع على جميع صكوك حقوق الإنسان الدولية الرئيسية.
    Il a constaté que la coopération avec la Banque mondiale avait été satisfaisante et que celle-ci était signataire de 10 des 20 plans-cadres des Nations Unies. UN وأشار إلى أن التعاون مع البنك الدولي طيب وأن البنك وقّع على 10 من أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية البالغ عددها 20 إطارا.
    Le Premier Ministre turc a été le premier signataire de cette Déclaration, qui a bénéficié par ailleurs du soutien des députés masculins. UN وكان رئيس وزراء تركيا أول من وقع على الإعلان الذي حظي بتاييد النواب الذكور.
    Cependant, aucune solution n'a encore été trouvée quant aux modalités de participation de Minni Minnawi, qui est signataire de l'Accord de paix pour le Darfour. UN ومع ذلك، لا تزال مسألة شكل مشاركة ميني ميناوي الموقع على اتفاق سلام دارفور بدون حل.
    Nous recommandons ici, que le Gouvernement du Cameroun, signataire de conventions et traités internationaux relatifs aux droits de l'homme : UN ونحن هنا نوصي حكومة الكاميرون، وهي من الموقّعين على معاهدات واتفاقيات حقوق الإنسان، أن تقوم بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more