"signer la convention" - Translation from French to Arabic

    • التوقيع على الاتفاقية
        
    • توقيع الاتفاقية
        
    • التوقيع على اتفاقية
        
    • توقيع اتفاقية
        
    • وقعت على الاتفاقية
        
    • وقَّعت على الاتفاقية
        
    • وقعت على اتفاقية
        
    • الاتفاقية والتوقيع عليها
        
    • بالتوقيع على الاتفاقية
        
    • بالتوقيع على اتفاقية
        
    • التوقيع على هذه الاتفاقية
        
    • أن توقع الاتفاقية
        
    • وقعت اتفاقية
        
    • توقع على اتفاقية
        
    • توقع على الاتفاقية
        
    Nous exhortons le plus grand nombre d'États possible à signer la Convention, à Oslo, à la fin de cette année. UN ونحث أكبر عدد ممكن من الدول على التوقيع على الاتفاقية في أوسلو في وقت لاحق من هذا العام.
    Elle enjoint également aux États Membres qui ne l'ont pas fait de signer la Convention ou d'y adhérer. UN وهي تحث أيضا الدول الأعضاء على التوقيع على الاتفاقية أو الانضمام إليها إذا لم تكن قد فعلت ذلك.
    Le Maroc se félicite du fait qu'un grand nombre de pays se sont engagés à signer la Convention en décembre prochain à Ottawa. UN ويرحب المغرب بأن عددا كبيرا من البلدان قد اتفقت على توقيع الاتفاقية في شهر كانون اﻷول/ ديسمبر القادم في أوتاوا.
    En conséquence, on craint de plus en plus que l'enthousiasme de bon nombre de pays à l'idée de signer la Convention ne cède le pas à des réticences, ou du moins à l'indifférence, quand viendra le moment de la ratifier et de la mettre en oeuvre. UN وهناك بالفعل نتيجة لذلك قلق متزايد من أن يتحول الحماس الذي أبدته بلدان عديدة بشأن توقيع الاتفاقية إلى التردد، أو على اﻷقل الى اللامبالاة عندما يحين وقت التصديق عليها وتنفيذها.
    En outre, la République démocratique populaire lao était disposée à signer la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. UN وعلاوة على ذلك، ستنظر لاو في التوقيع على اتفاقية مكافحة التعذيب.
    Le Royaume-Uni encourageait vivement l'Oman à signer la Convention contre la torture et le Protocole facultatif s'y rapportant. UN وشجعت المملكة المتحدة عمان بشدة على توقيع اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Cependant, la Turquie n'a pu signer la Convention parce que celle-ci ne reconnaît pas adéquatement les particu-larités géographiques. UN ومع ذلك، لم تتمكن تركيا من التوقيع على الاتفاقية ﻷنها لم تسلﱠم كما يجب بالخصائص الجغرافية المتميزة.
    La sécurité aux alentours de la Turquie est une situation qui l'a empêchée de signer la Convention au moment de sa conclusion. UN غير أن الوضع الأمني حول تركيا منعها من التوقيع على الاتفاقية حال إبرامها.
    La situation en matière de sécurité qui régnait autour d'elle a empêché la Turquie de signer la Convention. UN وحالة الأمن التي سادت في تركيا منعتها من التوقيع على الاتفاقية وقت إبرامها.
    La Géorgie se propose de signer la Convention du Conseil de l'Europe relative au blanchiment, au dépistage, à la saisie et à la confiscation des produits du crime. UN وهي تعتزم التوقيع على الاتفاقية الأوروبية المتعلقة بغسل أموال عائدات الجريمة والبحث عنها وضبطها ومصادرتها.
    Le Royaume-Uni entend signer la Convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire dès qu'elle sera ouverte à la signature. UN وتعتزم المملكة المتحدة التوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي فور فتح باب التوقيع عليها.
    La Slovénie réaffirme son intention de signer la Convention. UN وقالت إنها تؤكد من جديد اعتزام سلوفينيا التوقيع على الاتفاقية.
    Le Président de la CNUDCI engage instamment ces États à envisager de signer la Convention et d'y devenir parties, car ceci contribuerait à ce que les décisions soient prises en connaissance de cause, renforcerait la participation de la population et améliorerait l'équité des résultats des arbitrages entre investisseurs et États. UN وحث الدول بشدة على أن تنظر في توقيع الاتفاقية والانضمام إليها حيث إن ذلك سيعزز اتخاذ القرارات عن علم ومشاركة الجمهور مشاركة مجدية والتوصل إلى حلول عادلة في عمليات التحكيم بين المستثمرين والدول.
    La Roumanie procédait actuellement à une évaluation des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme auxquels elle pourrait adhérer, et elle avait l'intention de signer la Convention internationale sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. UN وأضافت أن رومانيا بصدد تقييم الصكوك الدولية لحقوق الإنسان التي يمكن أن تنضم إليها، وأنها تعتزم توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    À propos des disparitions forcées, elle a pris acte de l'intention de la Roumanie de signer la Convention sur cette question et l'a encouragée à la signer et à la ratifier. UN وفيما يتعلق بحالات الاختفاء القسري، لاحظت اعتزام رومانيا توقيع الاتفاقية ذات الصلة وشجعتها على توقيعها وعلى التصديق عليها.
    Elle a encouragé le Gouvernement à signer la Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et à participer activement à l'adoption d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. UN وشجعت الحكومة على توقيع الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وعلى المشاركة بنشاط في اعتماد بروتوكول اختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Un progrès important dans cette voie a été la signature de la Convention sur l'interdiction des armes chimiques. Le fait que plus de 150 Etats y aient déjà adhéré est un sujet de satisfaction, mais c'est insuffisant, et les Etats-Unis exhortent tous les Etats à signer la Convention pour lui conférer un caractère universel. UN وذكر ان توقيع اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية يمثل معلما رئيسيا في ذلك المسعى؛ وإن انضمام أكثر من ١٥٠ دولة الى الاتفاقية أمر مشجع، ولكنه لا يزال غير كاف، وتناشد الولايات المتحدة جميع الدول توقيع الاتفاقية لضمان الالتزام الشامل.
    À cet égard, elle a organisé en 1998, avec l'AIEA, une conférence internationale sur le thème du trafic illicite et appelle tous les États à signer la Convention sur la protection physique des matières nucléaires. UN وفي هذا الصدد، قامت في عام 1998، بالاشتراك مع الوكالة، بتنظيم مؤتمر دولي بشأن موضوع الاتجار غير المشروع وتدعو جميع الدول إلى التوقيع على اتفاقية بشأن الحماية الفعلية للمواد النووية.
    La délégation a indiqué que les États fédérés de Micronésie avaient l'intention de signer la Convention relative aux droits des personnes handicapées. UN وأشار الوفد إلى أن ولايات ميكرونيزيا الموحدة تعتزم توقيع اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Malte a été parmi les six premiers pays à signer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, et hier nous avons été parmi les premiers pays à la ratifier. UN وكانت مالطة من بين الدول الست الأولى التي وقعت على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، وبالأمس كانت من أول الدول التي تصادق عليها.
    58. M. Bunton (Thaïlande), parlant à partir d'un texte en braille, dit que la Thaïlande a été un des premiers pays à signer la Convention et qu'elle a amendé sa législation afin de pouvoir la ratifier. UN 58 - السيد بانتون (تايلند): تحدث مستعيناً بنص مكتوب بطريقة " بريل " وقال إن تايلند هي أحد البلدان الأولى التي وقَّعت على الاتفاقية وعدَّلت تشريعها كي تتمكّن من التصديق عليها.
    L'Indonésie a été parmi les premiers pays à signer la Convention d'Ottawa sur l'interdiction des mines en 1997 et partage sans réserve les valeurs de la Convention qui visent à mettre un terme aux souffrances causées par les mines antipersonnel. UN لقد كانت إندونيسيا من بين أول البلدان التي وقعت على اتفاقية حظر الألغام في أوتاوا عام 1997، وهي تتشاطر تماما قيم الاتفاقية الرامية إلى إنهاء المعاناة التي تسببها الألغام المضادة للأفراد.
    2. Prie les gouvernements et les organisations régionales d'intégration économique d'adopter puis de signer la Convention lors de la Conférence de plénipotentiaires qui se tiendra à Stockholm les 22 et 23 mai 2001; UN 2 - يدعو الحكومات والمنظمات الإقليمية للتكامل الاقتصادي إلى اعتماد الاتفاقية والتوقيع عليها بعد ذلك في مؤتمر المفوضين المقرر عقده في استكهولم في 22 و23 أيار/مايو 2001؛
    Au nom de la République fédérale de Yougoslavie, je viens de signer la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme. UN وإني، بالنيابة عن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، قمت على التو بالتوقيع على الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب.
    Les chefs d'État ou de gouvernement et les ministres des affaires étrangères sont autorisés à signer la Convention et les protocoles qui s'y rapportent sans avoir à présenter des pleins pouvoirs. UN ومن المسلم به أن رؤساء الدول والحكومات ووزراء الخارجية مأذونون بالتوقيع على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها دون تقديم تفويض بصلاحيات كاملة.
    M. Maresca exhorte tous les États qui n'ont pas l'intention de signer la Convention à entreprendre des efforts concertés dans le but de mettre au point de telles mesures au niveau national. UN وحث جميع الدول التي لا تنوي التوقيع على هذه الاتفاقية أن تبذل جهوداً متضافرة لاتخاذ تلك الإجراءات على المستوى الوطني.
    Nous demandons à tous les pays de signer la Convention et de la ratifier afin qu'elle puisse entrer en vigueur dès que possible. UN ونطلب إلى جميع البلدان أن توقع الاتفاقية وتصدق عليها حتى يتسنى بدء نفاذها في أقرب وقت ممكن.
    En janvier 1993, j'arrivais tout juste de Paris où je venais de signer la Convention sur les armes chimiques pour mon Gouvernement. UN وفي كانون الثاني/يناير 1993 كنت قد عدت لتوي من باريس حيث وقعت اتفاقية الأسلحة الكيميائية نيابة عن حكومتي.
    Nous invitons par ailleurs instamment les pays qui ne l'ont pas encore fait à signer la Convention sur les armes chimiques et à adhérer à la Convention sur les armes biologiques. UN ونطلب أيضا إلى البلدان التي لم توقع على اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية ولم تنضم إلى اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية أن تفعل ذلك.
    Nous invitons tous les États qui ne l'ont pas encore fait, en particulier ceux qui détiennent des armes chimiques, de signer la Convention et d'accélérer leur processus de ratification. UN ونحن نحث جميع الدول، ولا سيما الدول الحائزة لﻷسلحة الكيميائية، أن توقع على الاتفاقية وأن تعجل في عملية المصادقة عليها، إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more