"signera" - Translation from French to Arabic

    • ستوقع
        
    • سيوقع
        
    • وستوقع
        
    • يوقع
        
    • وسوف توقع
        
    • وسيوقع
        
    • نوقع
        
    • سوف توقع
        
    • سيوقّع
        
    • يوقعها
        
    • يُوقع
        
    • ستوقّع
        
    L'Autriche signera donc cet accord sous réserve uniquement de sa ratification. UN ولذا ستوقع النمسا على هذا الاتفاق رهنا بالمصادقة فقط.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour annoncer que l'Italie coparraine le projet de résolution et qu'elle signera l'Accord demain. UN ونود أن نغتنم هذه الفرصة لنعلن أن ايطاليا تشارك في تقديم مشروع القرار، وأنها ستوقع غدا على الاتفاق.
    Tôt ou tard, on signera un contrat de disque. Open Subtitles أعني , عاجلا او آجلا , شخصا ما سيوقع معنا
    Le Brésil signera l'Accord relatif à l'application de la Partie XI, à cette reprise de session de l'Assemblée générale. UN وستوقع البرازيل على الاتفاق المتصل بتنفيذ الجزء الحادي عشر من الاتفاقية في هذه الدورة المستأنفة للجمعية العامة.
    Ce n'est qu'en l'absence de tels motifs que le Président signera l'ordre d'exécution. UN ولا يوقع الرئيس أمر التنفيذ إلا في حالة انتفاء تلك الدواعي.
    Dans les prochains jours, mon gouvernement signera un plan d'action qui fait partie de la Politique européenne de voisinage de l'Union européenne. UN وخلال الأيام القليلة القادمة، ستوقع حكومة بلدي على خطة عمل كجزء من سياسة الجوار الأوروبي.
    C'est pourquoi le Brésil signera immédiatement le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وهذا هو السبب في أن البرازيل ستوقع فورا معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Je suis heureux de dire que l'Irlande signera le Statut dans deux jours à Rome. UN ويسعدني القول بـأن أيرلندا ستوقع على النظام اﻷساسي فـي رومـا فـي خـلال يومين.
    La semaine prochaine, le Canada signera le Statut, et nous travaillerons inlassablement à inciter les autres pays à en faire autant, et à ratifier le Statut. UN وفي اﻷسبوع القــادم ستوقع كندا على النظام اﻷساسي، وسنعمل بلا كلــل من أجل تشجيع اﻵخرين على التوقيع والتصديق عليه.
    Je suis également heureux d'informer aujourd'hui la Commission que Singapour signera le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires au début de 1999. UN ويسرني أيضا أن أبلغ اللجنة اليوم بأن سنغافورة ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في أوائل عام ١٩٩٩.
    Il signera bientôt un plan d'action pour mettre un terme au recrutement des enfants soldats. UN وأضاف قائلا إنها ستوقع قريبا على خطة عمل لإنهاء تجنيد الأطفال.
    Il dit que si vous acceptez toutes ses conditions, il signera des aveux complets et plaidera coupable. Open Subtitles لو أنكم تقبلتم هذه الشروط فإنه سيوقع الآن على إعتراف كامل بأنه مذنب
    le général Aladeen signera la nouvelle constitution wadiyenne. Open Subtitles جنرال علائ الدين سيوقع دستور وايدا الجديد
    Le pilote signera un contrat attestant qu'il est sous vos ordres. Ce serait votre vol. Open Subtitles الطيار سيوقع عقدا, تحت توجيهاتك أنت وتحكمك سوف تكون رحلتك أنت.
    La Slovaquie signera la Convention d'ici la fin de 2000. UN وستوقع سلوفاكيا على الاتفاقية بنهاية عام 2000.
    L'adoption de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme est un fait marquant, et le Gouvernement sud-africain signera ce texte en 2001. UN ويعتبر اعتماد الإتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب إنجازا هاما، وستوقع حكومته تلك الإتفاقية خلال السنة القادمة.
    S'il faut, je lui arrache toutes les dents mais il signera. Open Subtitles سأنتزع كل سن من أسنانه إذا أُضطررت لأجعله يوقع على إعترافه
    Son gouvernement signera le protocole, démontrant ainsi son engagement ferme à l'égard du maintien de la paix, de la stabilité et du développement en Asie centrale. UN وسوف توقع حكومة الصين البروتوكول لإبداء التزامها القاطع من ثم بصون السلام والاستقرار والتنمية في آسيا الوسطى.
    Le Président signera et acceptera la loi à moins que la moitié des électeurs plus un ayant voté la rejettent lors du référendum. UN وسيوقع الرئيس على القانون ويقبله كقانون نهائي إلا إذا رفضه نصف المصوتين المشتركين باﻹضافة إلى صوت واحد.
    Mais il a dit, qu'il va te voir demain, bébé, à la maison quand on signera les papiers pour l'IPO Open Subtitles لكنه قال انه سيرك غدا والطفل في البيت عندما كنا نوقع على تلك الأوراق لعملية الاكتتاب العام.
    a) Le Pakistan signera toute clause ou tout mandat qui ne sera pas discriminatoire; UN (أ) سوف توقع باكستان على أي إعفاء أو تفويض غير تمييزيين؛
    Le Secrétaire général adjoint aux opérations de maintien de la paix, M. Jean-Marie Guéhenno, signera le mémorandum d'accord sur les arrangements relatifs au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies avec le Représentant permanent du Guatemala, S.E. M. Gert Rosenthal, le mercredi 12 novembre 2003 à midi 30 dans le bureau S-3727A. UN سيوقّع وكيل الأمين العام لعمليات حفظ السلام، السيد جان-ماري غيهينو، مذكرة التفاهم بشأن نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية مع الممثل الدائم لغواتيمالا، سعادة السيد غيرت روزنتال، يوم الأربعاء، 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، الساعة 30/12، في الغرفة S-3727A.
    - Caerleon ne signera pas. Open Subtitles إسمَ والدي سيريليون" لن يوقعها"
    Il ne signera pas. Open Subtitles لَنْ يُوقع عليها
    Un jour, la Bosnie-Herzégovine, par le truchement de son représentant, signera un traité sur l'élimination du terrorisme, et un autre jour, un traité sur la lutte contre les stupéfiants et le crime organisé. UN وذات يوم ستوقّع البوسنة والهرسك، عن طريق ممثلها، على معاهدة قمع الارهاب، وستوقع ذات يوم آخر على معاهدة مكافحة المخدرات والجريمة المنظمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more