"simple que" - Translation from French to Arabic

    • البساطة
        
    • البساطه
        
    • السهولة
        
    • السهوله
        
    • ببساطه
        
    • أبسط ما
        
    • البساطَة
        
    • الأسهل لو
        
    • بسيطة مثل
        
    • بسيطة قدر
        
    Vous êtes conscient que ce n'est pas aussi simple que ça. Open Subtitles أنا متأكدة أنّك تدرك أن الأمر ليس بهذه البساطة
    Je veux que tu partes, c'est aussi simple que ça. Open Subtitles استمع, أريدك أن تذهب أقصد, أنها بتلك البساطة
    Entre-t-elle dans le cadre de ses activités? Cette question tient uniquement à mon intention d'envoyer un rapport précis à ma capitale; c'est aussi simple que cela. UN فهل هو يشكل جزءاً من أعمال المؤتمر؟ إنني أستفسر لأنني أود فقط أن أبعث بتقرير دقيق وموجز إلى حكومتي؛ الأمر بهذه البساطة.
    Tout ce que je dis c'est que, à la fin de la journée, soit tu l'as fait soit non. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles كل ما أقوله هو أن في نهاية اليوم إما أنك فعلتها أو لم تفعلها إنها بهذه البساطة
    Quoi de plus simple que d'organiser leur mort ? Open Subtitles الموضوع فى منتهى البساطه سوف يموتون , أليس كذلك
    Écoutez, les enfants, ce n'est pas toujours aussi simple que ça. Open Subtitles حسن ، اسمعوا يا أولاد الأمر ليس بهذه السهولة
    Je suis désolé. Ce n'est pas si simple que ça. Open Subtitles انظري ، أنا آسف ، ليس الأمر بتلك البساطة
    Je ne veux pas mourir. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles أنا فقط لا أريد أن موت الأمر بهذا البساطة
    Je vais te proposer un marché... une urne pour un chapeau, aussi simple que ça. Open Subtitles سأعقد اتّفاقاً معك جرّة مقابل قبّعة، بهذه البساطة
    Pourquoi ne pas rester loin d'elle, - jusqu'à ce que vous trouviez... - Ce n'est pas aussi simple que... Open Subtitles ـ لمَّ لا تتجنبيها، حتى نكتشف ـ ليس الأمر بهذه البساطة
    Mais toi et moi savons que ce n'est ... ce n'est pas aussi simple que ça. Open Subtitles لكن كلانا يعلم أنّ الأمر ليس بتلك البساطة.
    Et tu la lance et tu regardes tout le fric rentrer. Aussi simple que ça. Open Subtitles ثم تبدأ و تشاهد المال يتدحرج, بهذه البساطة
    Peut-être, mais pour le moment, ça doit être aussi simple que ça. Open Subtitles حسناً ربما هو كذلك, ولكن الآن يجب أن يكون الأمر بهذه البساطة
    Il va falloir qu'on trouve plus d'argent parce que sinon, ils vont pas tenir, c'est aussi simple que ça. Open Subtitles نحن بحاجة لتجميع كميّة كبيرة من النقود .. بدونها سيسقطون، الأمر بهذه البساطة ..
    Et tes hommes sont les plus qualifiés pour le descendre. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles وقومك هم الأكثر تأهيلًا للإطاحة بهِ، الأمر في منتهى البساطة.
    C'est aussi simple que ça. Ça doit être aussi simple. Open Subtitles إن الأمر بتلك البساطة لا بد أن يكون بتلك البساطة
    Vous faites cela pour moi, je signe vos papiers de séparation. Aussi simple que cela. Open Subtitles أفعل هذا لي,و سأوقع أوراق أطلاق سراحك, بهذه البساطة
    Elle veut quelqu'un à aimer. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles إنها بحاجة لشخص لتحبه الأمر بهذه البساطة
    Rien n'est aussi simple que ça l'était. Open Subtitles لم يعد هناك شيء بنفس البساطة التي اعتدناها
    Vous avez emprunté, il faut rembourser. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles إذا اقترضتي عليكِ التسديد، إن الأمر بهذه البساطه
    Pas tout le temps, et c'est pas aussi simple que ça. Open Subtitles ليس طوال الوقت الأمر ليس بقدر السهولة هكذا
    Il faut arriver à la sortie. C'est aussi simple que ça. Open Subtitles تعنقدين ان اختراق ابواب الامن بتلك السهوله
    Parfois, c'est aussi simple que de passer de 10 h 45 à midi ! Open Subtitles -ما هو "مكتب السحر"؟ -أحياناً يكون ببساطه تغيير الساعه 10: 45
    La discussion a été centrée sur le désir du Gouvernement de faire en sorte qu'une relation directe soit établie entre les électeurs et leurs représentants au Parlement, et que le système électoral soit aussi simple que possible pour les électeurs. UN وركزت المناقشات على رغبة الحكومة في كفالة إنشاء صلة مباشرة بين الناخبين وممثليهم في البرلمان، وجعل نظام الانتخابات أبسط ما يمكن بالنسبة للناخبين.
    C'est pas si simple que ça. Open Subtitles لا أظنُ أن الأمر بهذه البساطَة يا (كيري)
    J'ai jugé plus simple que tu confirmes où j'étais. Open Subtitles لذا ظننت أنه من الأسهل لو أنك تأكدي مكاني
    Peut-être quelque chose d'aussi simple que d'une étiquette de chien à partir d'un soldat que nous savions être là. Open Subtitles هل يمكن أن يكون شيئا بسيطة مثل علامة الكلب من الجندي أن عرفنا أن يكون هناك.
    La nécessité de coordonner les mécanismes de suivi des trois instruments a été admise; le processus de suivi devait être aussi simple que possible et se fonder sur les mécanismes consultatifs existants. UN وتم الاعتراف بالحاجة إلى تنسيق آليات الرصد للصكوك الثلاثة؛ كما ينبغي أن تكون عملية الرصد بسيطة قدر الامكان ومستندة إلى اﻵليات الاستشارية القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more