"simplification de" - Translation from French to Arabic

    • تبسيط
        
    • المبسطة
        
    • مبسط
        
    • قامت بتبسيط
        
    • يتعلق بتبسيط
        
    Cela peut, au moins en partie, expliquer pourquoi la simplification de la conditionnalité est si lente. UN ويمكن أن يفسر هذا، على الأقل جزئيا، لماذا كان تبسيط الشروط بطيئا للغاية.
    Si cette innovation va dans le sens d'une simplification de la méthode de calcul du taux de croissance, en revanche elle ne permet pas d'évaluer correctement les crédits nécessaires. UN ولئن بدا هذا التجديد معقولا من أجل تبسيط منهجية حساب النمو، فإنه لا يعكس بدقة الاحتياجات الفعلية في الميزانية.
    L'AIEA a progressé dans la simplification de ses opérations dans le domaine des garanties. UN وقد مضت الوكالة قدما في تبسيط عمليات الضمانات التي تضطلع بها.
    Un réalignement automatique découlant de la simplification de la méthode poserait des difficultés pour ma délégation. UN أما عن إعادة التصنيف بصورة آلية بناء على تبسيط المنهجية فهذه مسألة يستصعبها وفد بلادي.
    simplification de la supervision de la mise en œuvre des politiques; UN تبسيط إجراءات الإشراف على تنفيذ السياسات العامة؛
    La simplification de l'algorithme de dépistage et de la technique de prélèvement de sang par piqûre au bout du doigt. UN تبسيط العملية الحسابية المتعلقة بالفحص وتقنيات أخذ عينات الدم من خلال وخز طرف الإصبع.
    simplification de l'architecture des applications, grâce à une réduction du nombre de systèmes utilisés pour accomplir une tâche UN تبسيط هيكلية التطبيق، والحد من عدد النظم المستخدمة لإنجاز مهمة واحدة
    À ce propos, nous pensons que la simplification de l'échange d'informations entre les sections permettra d'augmenter la sensibilisation aux grandes questions dont s'occupe chaque section. UN وفي هذا السياق، نعتقد أن تبسيط تدفق المعلومات بين الفروع يزيد الوعي بالقضايا الأساسية التي يعالجها كل من الفروع.
    La Cour a par ailleurs continué d'œuvrer à la simplification de son propre délibéré, a souligné M. Guillaume dans son allocution. UN وعلاوة على ذلك، واصلت المحكمة تبسيط مداولتها على غرار ما أكده الرئيس غيوم في كلمته.
    La simplification de ces modalités permettrait aussi d'encourager fortement leur utilisation par les exportateurs des PMA. UN كما أن تبسيط هذه البرامج سيشجع كثيرا على استخدامها من قبل المصدرين في أقل البلدان نموا.
    simplification de la procédure d'allocation des ressources pour des pays déterminés UN تبسيط عملية تخصيص الموارد لمجموعة مختارة من البلدان
    Des progrès commencent à apparaître en ce qui concerne la simplification de la conditionnalité de l'aide. UN وبرز بعض التقدم في تبسيط المشروطية لتدفقات المعونة.
    simplification de la gestion, du traitement et de suivi des vacances de poste pour le personnel civil UN تبسيط إدارة وتجهيز وتتبع الشواغر الميدانية من الموظفين المدنيين
    L'Inspecteur estime qu'il convient d'envisager la simplification de cette procédure. UN ويرتئي المفتش النظر في تبسيط هذا النظام.
    Le Gouvernement hellénique tient dûment compte des observations du Rapporteur spécial aux fins de la simplification de la procédure. UN وتحيط الحكومة اليونانية علما على النحو الواجب بملاحظات المقرر الخاص بشأن تبسيط اﻹجراءات.
    L'aspect fondamental de cette question est cependant la simplification de la structure organique du PNUD, qui aura elle aussi un effet favorable sur son fonctionnement. UN على أن الجانب اﻷساسي لهذه المسألة هو تبسيط الهيكل التنظيمي للبرنامج اﻹنمائي، وهو ما سيكون له أثر إيجابي على سير عمله.
    simplification de la liste des questions dont le Conseil UN تبسيط قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    simplification de la liste des questions dont le Conseil de UN تبسيط قائمة المسائل المعروضة على مجلس اﻷمن
    Cette simplification de la structure de résultats aura notamment pour avantage de centrer l'action de l'UNICEF sur l'obtention des résultats stratégiques pour les enfants et de la rapprocher des priorités nationales. UN وستشمل الفوائد الناجمة عن بنية النتائج المبسطة تركيزا معززا من قبل اليونيسيف على تحقيق نتائج لصالح الأطفال على المستوى الاستراتيجي وزيادة مواءمتها مع الأولويات الوطنية.
    Elles ont conduit entre autres à une simplification de l’ordre du jour du CAC, qui devrait porter sur deux ou trois questions de fond, outre les questions d’ordre administratif ou de gestion du personnel. UN وهي تحدد، فيما تحدد، جدول أعمال مبسط للجنة التنسيق اﻹدارية يتضمن مسألتين أو ثلاث مسائل موضوعية إلى جانب المسائل اﻹدارية ومسائل الموظفين.
    ∙ Dans le cadre de la politique de réforme mentionnée plus haut, simplification de diverses procédures s'appliquant aux investisseurs étrangers. UN ● وفي إطار صفقة " سياسة اﻹصلاح " المذكورة آنفاً، قامت بتبسيط مختلف اﻹجراءات السارية على المستثمرين اﻷجانب.
    26. Le 14 mars 1998, le Comité a reçu du Trésorier de l'ONU un rapport concernant la simplification de tous les aspects des procédures ayant trait à l'ouverture des lettres de crédit par la Banque nationale de Paris. UN ٢٦ - وفي ١٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، تلقت اللجنة تقريرا من أمين خزانة اﻷمم المتحدة يتعلق بتبسيط جميع جوانب اﻹجراءات المتعلقة بفتح خطابات الاعتماد من طرف مصرف باريس الوطني Banque Nationale de Paris.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more