Des plates-formes et programmes similaires existent au Bangladesh, en Équateur, à Singapour et ailleurs. | UN | وتوجد مناهج عمل وبرامج مماثلة في إكوادور وبنغلاديش وسنغافورة وأماكن أخرى. |
44. Des séminaires sous-régionaux de sensibilisation ont été organisés par le Groupe d'action financière à Budapest, Moscou, Nassau, Riyad, Singapour et Varsovie. | UN | ٤٤ ـ ونظمت فرقة العمل حلقات دراسية دون اقليمية لرفع مستوى الوعي عقدت في بودابست والرياض وسنغافورة وموسكو وناساو ووارسو. |
Les principaux pays investisseurs sont la Thaïlande, les États-Unis, Singapour et Hong-kong. | UN | والمستثمرون الرئيسيون هم تايلند والولايات المتحدة وسنغافورة وهونغ كونغ. |
Nous félicitons également les deux Vice-Présidents, les Ambassadeurs Chew Tai Soo, de Singapour, et Wilhelm Breitenstein, de la Finlande. | UN | ويستحق ثناءنا أيضا نائبا الرئيس السفيران تشيو تاي سو ممثل سنغافورة وفيلهيلم بريتنشتاين ممثل فنلندا. |
Singapour et les États-Unis d'Amérique ne sont pas membres de l'ONUDI. | UN | وأضاف أن سنغافورة والولايات المتحدة الأمريكية ليستا من الدول الأعضاء في اليونيدو. |
Note : Singapour et les Bahamas ne reçoivent plus d'APD depuis 1995. | UN | ملاحظة: لم تتلق جزر البهاما وسنغافورة المساعدة الإنمائية الرسمية منذ عام 1995. |
Les principaux débouchés de la Nouvelle-Zélande sont l'Australie, la Chine, les États-Unis d'Amérique, le Japon, Singapour et le Royaume-Uni. | UN | وأكبر الأسواق التصديرية هي أستراليا والصين والولايات المتحدة الأمريكية واليابان وسنغافورة والمملكة المتحدة. |
En conséquence, la Commission se composait des États Membres suivants : Chine, Danemark, États-Unis d'Amérique, Fédération de Russie, Jamaïque, Lesotho, Sénégal, Singapour et Uruguay. | UN | ونتيجة لذلك، أصبحت اللجنة مكونة من الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي وأوروغواي وجامايكا والدانمرك وسنغافورة والسنغال والصين وليسوتو والولايات المتحدة الأمريكية. |
Depuis 2001, les réunions internationales ont eu lieu à la Barbade, en Chine, dans la Fédération russe, à Singapour et en Turquie. | UN | ومنذ عام 2001، عُقدت اجتماعات دولية في تركيا والصين والاتحاد الروسي وبربادوس وسنغافورة. |
Il existe des guichets uniques en fonctionnement, par exemple au Ghana, au Guatemala, à Maurice, au Sénégal, à Singapour et en Thaïlande. | UN | وهناك نوافذ وحيدة تعمل على سبيل المثال في تايلند وغانا وغواتيمالا والسنغال وسنغافورة وموريشيوس. |
Le Cambodge et les Philippines ont ratifié cette Convention en 2010, rejoignant ainsi Singapour et la Thaïlande. | UN | ولقد صدّقت الفلبين وكمبوديا على الاتفاقية في عام 2010، وسبقتها إلى ذلك تايلند وسنغافورة. |
J'interviens très brièvement, pour appuyer la proposition d'amendement du paragraphe 4 de l'annexe, faite par le représentant du Kirghizistan et appuyée par l'Oman, Singapour et l'Arabie saoudite. | UN | باختصار شديد، أود أن أضم صوتي مؤيدا للمقترح الذي تفضلت به مندوبة قيرغيزستان بتعديل الفقرة 4 من المرفق، والذي تم تأييده من قبل كل من عمان وسنغافورة والمملكة العربية السعودية. |
Les représentants du Chili, de l'Argentine, de la Norvège, de Cuba, de Singapour et du Japon expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ببيانات، تعليلا للتصويت، بعد إجراء التصويت ممثلو شيلي والأرجنتين والنرويج وكوبا وسنغافورة واليابان. |
Les représentants de la République islamique d'Iran, de l'Égypte, de l'Algérie, de Singapour et du Viet Nam expliquent leur vote après le vote. | UN | وأدلى ممثلو جمهورية إيران الإسلامية ومصر والجزائر وسنغافورة وفييت نام ببيانات تعليلا للتصويت بعد التصويت. |
En 2001, l'Institut, avec l'appui du FNUAP, a organisé sur place des stages en Chine, à Singapour et en Tunisie. | UN | وفي عام 2001 نظم المعهد، بدعم من الصندوق، دورات دراسية ميدانية في الصين وسنغافورة وتونس. |
La Chine et Taïwan ont tenu cette année des pourparlers officieux directs à Singapour et à Beijing. | UN | والصين وتايوان أجرتا محادثات مباشرة غير رسمية في سنغافورة وبايجنغ هذا العام. |
Je tiens à remercier les délégations de Singapour et de l'Inde du rôle de chefs de file qu'elles ont admirablement joué à cet égard. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر لوفدي سنغافورة والهند لقيامهما في هذا الصدد بدور قيادي جديــر باﻹعجاب. |
Elle a fait l'éloge du système de santé et d'enseignement de Singapour et l'a félicitée d'avoir institué un comité directeur ministériel de gestion des travailleurs étrangers. | UN | وأشادت بنظامي سنغافورة الصحي والتعليمي، وعلى إنشاء اللجنة التوجيهية الوزارية المعنية بإدارة العمالة الأجنبية. |
94. Les recommandations formulées durant le dialogue et énumérées ci-après ont été examinées par Singapour et recueillent son adhésion: | UN | 94- نظرت سنغافورة في التوصيات التالية التي قُدمت خلال الحوار التفاعلي، وأعربت عن تأييدها لها: |
Le Bureau d'enquête sur les pratiques de corruption a été créé en 1952 pour enquêter sur la corruption à Singapour et prévenir ce phénomène. | UN | وقد أنشئ مكتب التحقيق في ممارسات الفساد في عام 1952 للتحقيق في الفساد في سنغافورة وتوقيه. |
En attendant, le réseau des prestataires qui dispensent une assistance internationale dans les situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement a été renforcé avec l'inclusion de Singapour et de la Suède. | UN | وفي غضون ذلك، تعزّزت شبكة مقدمي المساعدات الدولية إلى الطوارئ البيئية بإدراج سنغافورة والسويد. |