Par conséquent, les plans relatifs à la continuité des opérations englobent la reprise après sinistre, mais leur portée est beaucoup plus vaste. | UN | ولذا فإن نطاق التخطيط لاستمرارية تصريف الأعمال يشمل استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث ولكنه يتجاوزها بمدى بعيد. |
Audit de la continuité des opérations et de la reprise après sinistre à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies | UN | مراجعة استمرارية الأعمال واستعادة القدرة على العمل بعد الكوارث في الصندوق بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو |
La reprise après sinistre sera appuyée par le centre de données en cours de construction. | UN | وستُدعم القدرة على العمل بعد الكوارث عن طريق مركز البيانات الجاري إنشاؤه |
:: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre | UN | :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة |
Je n'arrive pas à trouver de plans de construction pour un repère souterrain avec une entrée d'égout sinistre. | Open Subtitles | لا أجد مخططًا تفصيليًا عامًا يخص ملف وكر تحت أرضيّ ذو مدخل بالوعة مخيف. |
Il y a quelque chose de sinistre lorsque la force, la coercition et la pression sont utilisées comme moyen de parvenir à une fin. | UN | وتنطوي المسألة على مقاصد شريرة عندما يتم استخدام القوة والإكراه والقسر وسيلة لتحقيق غاية. |
"toute personne sinistre qui veut être ton ennemi commence toujours par essayer d'être ton ami." | Open Subtitles | أى شخص شرير يريد أن يكون عدوك" "دائماً يبدأ بأن يصبح صديقك |
Sécurité et continuité des opérations informatiques et reprise après sinistre | UN | أمن تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، واستمرارية الأعمال، وتجاوز الكوارث |
Capacité de reprise après sinistre et plan de continuité des opérations | UN | توفير القدرات على التعافي من الكوارث وخطة لاستمرار العمل. |
Plan de reprise après sinistre et de continuité des opérations | UN | التعافي من الكوارث وخطة استعادة القدرة على العمل |
AIEA Hébergement d’infrastructures pour la reprise après sinistre Suisse Déc. 2007 | UN | استضافة الهياكل الأساسية الخاصة بمعاودة النشاط بعد الكوارث سويسرا |
L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans ses bureaux qui n'en ont pas encore mis au point. | UN | المكتب بصدد تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية الأعمال بالنسبة للمكاتب التابعة للمكتب التي لم تضع هذه الخطط بعد. |
L'UNOPS est en train d'exécuter des plans de reprise d'activité après sinistre et de continuité des opérations dans tous ses bureaux qui n'en ont pas encore. | UN | يعكف المكتب على تنفيذ خطط للتعافي من الكوارث ولاستمرارية العمل لجميع مكاتبه التي لم تضع هذه الخطط حتى الأن. |
:: Possibilité de récupérer les données auprès d'une installation extérieure en cas de sinistre | UN | :: القدرة على استرجاع بيانات من مرفق خارج الموقع في حالة حدوث كارثة |
Présenter les plans actuels de reprise des opérations en cas de sinistre et les résultats de ces plans; | UN | :: اطلاع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات على الخطط والنتائج الحالية المتعلقة باستعادة الأنشطة في حالة وقوع كارثة |
Je sais que ça fait peur, mais il est trop tôt pour être sinistre. | Open Subtitles | أعلم بأن الأمر مخيف لكن من السابق لأوانه أن يكون الأمر وخيماً |
Il faut éponger les murs et il y a une sinistre flaque. | Open Subtitles | الجدران بحاجة إلى التنظيف، و هنالك بقعة ماءٍ شريرة. |
Et je n'arrive pas à croire que ces pompes funèbres aient une lucarne avec un clown sinistre qui nous fixe. | Open Subtitles | ولا يمكنني التصديق بأن هذا البيت الجنائزي لديه نافذة سقفية بمهرج شرير يحدق بنا |
Il est sans conteste, le plus sinistre assassin que j'ai eu le déplaisir de poursuivre. | Open Subtitles | هو، دون شك، اخذ معظم الشريرة من الأرواح وقد مضى استياء متابعة. |
Sinon je devrais aller vivre dans un appartement sinistre de divorcé. | Open Subtitles | بعدها علي الانتقال الى شفة شاب كئيب مطلق |
La tourmente économique, la persistance de la pauvreté et la détérioration de l'environnement servent de toile de fond sinistre à cette session de l'Assemblée générale. | UN | يشكل الاضطراب الاقتصادي والفقر المستمر وتدهور البيئة خلفية قاتمة لهذه الدورة للجمعية العامة. |
Des enquêtes sont en cours pour déterminer les raisons de ce sinistre et les éventuels responsables. | UN | وتجري تحقيقات لتحديد أسباب هذه الكارثة والمسؤولين المحتملين عنها. |
La communauté internationale était appelée à remédier à cette sinistre situation. | UN | وأضاف أن المجتمع الدولي مدعوٌّ إلى التصدي لهذا الوضع الكئيب. |
Il n'y avait aucune vraie raison qui incitait à déménager dans un endroit, de toute évidence bien plus sinistre. | Open Subtitles | لم تكن هناك علامة واضحة إلى بعد أكثر شراً |
Le sinistre succès de l'expansionnisme serbe en Bosnie a enhardi les agresseurs ailleurs. | UN | لقد أدى النجاح المشؤوم للنزعة التوسعية الصربية في البوسنة إلى تجرؤ المعتدين في أماكن أخرى. |
Les corbeaux. L'endroit sinistre avec les corbeaux. | Open Subtitles | الغربان، ذاك المكان المخيف الذي يعجّ بالغربان |
La sinistre vérité est que cette institution internationale n'accomplit rien depuis sept ans, malgré les trésors d'ingéniosité et tout l'esprit constructif qui ont présidé à sa création. | UN | غير أن الحقيقة المشؤومة هي أن هذه المؤسسة الدولية، التي أنشئت بقدر هائل من الاستثمار الإبداعي والبنّاء، لم تحقق شيئاً على مدى سَبْع سنوات حتى الآن. |