"situées dans" - Translation from French to Arabic

    • الواقعة في
        
    • الموجودة في
        
    • تقع في
        
    • الكائنة في
        
    • موجودة في
        
    • واقعة في
        
    • الموجودة داخل
        
    • الواقعة داخل
        
    • تقع داخل
        
    • بالشمال
        
    • بحكم وقوعها في
        
    • بجانب وقوعها داخل
        
    • هذا الإقليم في
        
    • وتقع في
        
    • بلدة في
        
    Cet examen portera sur toutes les bibliothèques concernées du Secrétariat situées dans les villes sièges de l'Organisation et des commissions régionales. UN وسيشارك في هذا الاستعراض جميع مكتبات الأمانة العامة المعنية الواقعة في مراكز العمل في المقر وفي اللجان الإقليمية.
    L’or qui est vendu à Bukavu provient des mines situées dans le Sud-Kivu et le Maniema. UN ويأتي الذهب المتاجر به في بوكافو من المناجم الواقعة في كيفو الجنوبية ومانييما.
    Pour sa part, la Banque provinciale de développement recrute chaque année une cinquantaine de Timorais pour ses agences situées dans la province. UN ويقوم المصرف اﻹقليمي للتنمية، من جانبه، بتعيين حوالي ٥٠ تيموريا كل عام للعمل في وكالاته الموجودة في المقاطعة.
    Font exception les écoles situées dans l'intérieur du pays, qui manquent habituellement d'installations appropriées. UN والمدارس الموجودة في المناطق الداخلية هي الاستثناء لأن المرافق الرياضية لا تتوفر عادةً.
    Le Mouvement pour un monde meilleur de Côte d'Ivoire a appuyé le financement de 11 écoles maternelles particulières situées dans 10 villages. UN فرع الحركة في كوت ديفوار قام بدعم تمويل 11 مؤسسة خاصة لما قبل المدرسة تقع في عشر قـــرى ريفيـــة.
    Les écoles situées dans les zones où la population est métissée ou noire ont des infrastructures beaucoup moins bonnes. UN فالمدارس التي تقع في المناطق التي يقطنها الملونون والسود لديها هياكل أساسية رديئة للغاية.
    Les écoles situées dans les camps sont toujours surchargées. UN وظلت المدارس الكائنة في المخيمات مكتظة بالتلاميذ.
    Des repas sont servis aux élèves dans 19 écoles primaires situées dans les zones socioéconomiques défavorisées. UN وتقدم الوجبات الغذائية المدرسية إلى تلامذة 19 مدرسة ابتدائية موجودة في مناطق الشريحة الاجتماعية والاقتصادية الأدنى.
    (iii) Remplacer la totalité des 395 écoles entièrement construites en torchis qui sont situées dans la province du Cap oriental; UN الاستعاضة عن كافة المدارس المبنية بكاملها من الطين الواقعة في مقاطعة الكيب الشرقية وعددها 395 مدرسة بمدارس أخرى؛
    La Mission a également observé que les limites administratives des territoires occupés avaient été largement redessinées, que certains districts avaient été renommés et que des zones situées dans les territoires occupés avaient été transférées d'un district à un autre. UN ولاحظت البعثة أيضا أن الحدود الإدارية للأراضي المحتلة قد أعيد ترسيمها بقدر كبير. وانطوت إعادة ترسيم الحدود على إعادة تسمية بعض المقاطعات فضلا عن إعادة تخصيص بعض الأراضي الواقعة في الأراضي المحتلة.
    Les écoles élémentaires situées dans les zones d'influence indigène dispensent un enseignement bilingue. UN ويجري التعليم بلغتين في مدارس التعليم الأساسي الواقعة في مناطق نفوذ السكان الأصليين.
    Les régions les plus pauvres sont situées dans le nord et le nord-est du pays. UN :: أفقر المناطق هي المناطق الواقعة في شمال البلاد وشمالها الشرقي.
    Il est aussi inacceptable que différentes crises reçoivent un financement inégal, les souffrances médiatisées ou situées dans des lieux stratégiques bénéficiant d'une part disproportionnée de l'attention. UN ومن غير المقبول أيضاً التمويل غير المتساوي للأزمات المختلفة، حيث تتلقى المعاناة التي تعرضها شبكات التلفزيون أو الموجودة في أماكن استراتيجية اهتماماً غير متناسب.
    Des problèmes se posent cependant dans le cas des mines situées dans des zones où des conflits armés ont eu lieu par le passé. UN وهناك في الجانب اﻵخر المشاكل التي يمكن أن تنجم عن اﻷلغام الموجودة في مناطق النزاعات المسلحة السابقة.
    Il a estimé qu'il fallait élaborer des critères et indicateurs appropriés pour application aux niveaux régionaux, notamment pour les forêts situées dans des zones écologiques similaires. UN كما اتفق الفريق على ضرورة النظر في وضع معايير ومؤشرات مناسبة على الصعد اﻹقليمية، وبخاصة بالنسبة للغابات الموجودة في مناطق ايكولوجية متشابهة.
    Transactions effectuées par l'intermédiaire d'institutions situées dans des États voisins UN المعاملات التي تتم عن طريق المؤسسات الموجودة في الدول المجاورة
    Géographiquement, l'organisation comprend 94 associations situées dans 60 pays différents répartis sur cinq continents. UN من الناحية الجغرافية، تتألف المنظمة من 94 رابطة، تقع في 60 بلدا مختلفا في خمس قارات.
    Les trois membres de la mission se sont rendus séparément dans cinq circonscriptions situées dans trois différents États : le Kachin, le Rakhine oriental et le Shan méridional. UN وزار أعضاء البعثة الثلاثة، بصورة منفصلة، مواقع المشاريع في خمس مناطق بلدية تقع في ثلاث ولايات هي كاتشين، وراخين الشرقية، وشان الجنوبية.
    Les entités à couvrir sont situées dans le pays déclarant et les données les concernant figurent généralement déjà dans les statistiques nationales sur les entreprises. UN فالكيانات المشمولة تقع في بلد التجميع وتكون بياناتها مدرجة بالفعل في إحصاءات المؤسسات المحلية في البلد بشكل منتظم.
    L'incendie avait été précédé d'un bombardement à partir de positions d'artillerie situées dans les villages de Fouaa. UN وتم الحرق في أعقاب قصف من مواقع المدفعية الكائنة في قرى الفوعة.
    En outre, ces parties étaient généralement situées dans des pays différents. UN كما ان تلك الأطراف عادة ما تكون موجودة في ولايات قضائية مختلفة.
    Ce véhicule a ainsi ravitaillé plusieurs localités rwandaises situées dans les préfectures de Ruhengeri et Byumba. UN وهكذا قامت هذه المركبة بتموين عدة مناطق رواندية واقعة في مقاطعتي روهنجيري وبايوبا.
    Les écoles situées dans les camps étaient toujours surchargées. UN وما زالت المدارس الموجودة داخل المجتمعات مكتظة.
    Tout en privilégiant les zones situées dans les limites de la juridiction nationale, ces manuels et séances de formation associées fournissent des informations et visent à consolider les compétences et connaissances contribuant à la conservation et l'exploitation durable de la biodiversité marine dans les zones situées au-delà de la juridiction nationale. UN وعلى الرغم من تركيز الأدلة على المناطق الواقعة داخل نطاق الولاية الوطنية، توفر الأدلة مع الدورات التدريبية المرتبطة بها معلومات ترمي إلى بناء المهارات والمعارف ذات الصلة أيضا بحفظ التنوع البيولوجي البحري واستغلاله على نحو مستدام في المناطق الواقعة خارج نطاق الولاية الوطنية.
    Certaines des terres en cause étaient situées dans le périmètre de parcs nationaux, et certaines étaient occupées ou possédées par des non-Mayas. UN فأجزاء من الأراضي المتنازع بشأنها تقع داخل منتزهات وطنية معلنة؛ والبعض الآخر يستوطنه أو يملكه أشخاص من غير المايا.
    Organisation de périodes de formation sur place d'une durée de 10 jours à l'intention de 200 membres du personnel pénitentiaire dans les 11 prisons situées dans le nord du pays concernant la sécurité et l'administration des prisons, les droits des prisonniers, le traitement des femmes et des jeunes détenus UN إجراء تدريب موقعي لمدة 10 أيام لصالح 200 من موظفي السجون في 11 مرفقاً بالشمال في البلاد على أمن وإدارة السجون وحقوق السجناء ومعاملة النساء والأحداث من السجناء
    M. Capelle (Îles Marshall) déclare que, situées dans une région du monde où trois puissances mondiales ont procédé à des essais d'armes nucléaires, les Îles Marshall ont un point de vue unique et crédible à faire entendre sur l'importance et sur l'urgence de la non-prolifération. UN 33 - السيد كابيل (جزر مارشال): ذكر أن لجزر مارشال، بحكم وقوعها في جزء من العالم أجرت فيه ثلاث دول عالمية تجارب على الأسلحة النووية، صوتا فريدا وموثوقا بشأن أهمية عدم الانتشار وإلحاحيته.
    B. Réduction des effets des catastrophes naturelles Les îles Vierges américaines, situées dans une zone à risque sismique, subissent en outre des cyclones et des inondations. UN 54 - تواجه جزر فرجن التابعة للولايات المتحدة تكرر حدوث الأعاصير والفيضانات، بجانب وقوعها داخل نطاق مخاطر الزلازل.
    Elles sont situées dans la partie occidentale de l'Océan atlantique, à 917 kilomètres environ à l'est des côtes du continent le plus proche, celles de la Caroline du Nord (États-Unis d'Amérique). UN ويوجد هذا الإقليم في الجزء الغربي من المحيط الأطلسي، على بعد نحو 917 كيلومترا إلى الشرق من أقرب بقعة على الساحل القاري، وهو ساحل ولاية نورث كارولاينا بالولايات المتحدة الأمريكية.
    Les terres autochtones sont convoitées pour un certain nombre de raisons : elles sont souvent riches en ressources, situées dans des zones marginales ou reculées, et souvent considérées comme n'appartenant pas légalement aux autochtones. UN وتُستهدف أراضي الشعوب الأصلية لعدة أسباب: فهي غالبا ما تكون ثرية بالموارد، وتقع في مناطق هامشية أو نائية، كما يُنظر إليها غالبا باعتبار أنها ليست ملكا قانونيا للشعوب الأصلية.
    S'appuyant sur les bases jetées au cours des quatre dernières années par l'initiative pour le développement humain et sa continuation, de nombreuses activités ont été exécutées dans 23 circonscriptions (townships), dont 11 sont situées dans la zone aride, l'Etat du Shan et la région du Delta, et 12 dans les Etats du Chin, du Kachin et du Rakhine. UN واستنادا إلى اﻷساس الذي وضعته المبادرة وتمديدها على مدى السنوات اﻷربع الماضية فقد نفذت سلسلة كبيرة من اﻷنشطة في ٢٣ بلدة، منها ١١ بلدة في المنطقة الجافة وولاية شان ومنطقة الدلتا، و ١٢ بلدة منها في ولايات شين وكاشين وراخين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more