Le Directeur général du BIT présente des rapports annuels sur la Situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés à la Conférence internationale du Travail. | UN | كما أن المدير العام للمنظمة يقدم تقارير سنوية عن حالة العمال العرب في اﻷراضي المحتلة الى مؤتمر العمل الدولي. |
À sa quatorzième session, le Comité a publié une déclaration sur la Situation des travailleurs migrants et des membres de leur famille en Libye. | UN | وأصدرت اللجنة في دورتها الرابعة عشرة بيانا عن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا. |
L'Italie s'est félicitée que le Koweït n'ait procédé à aucune exécution capitale depuis 2007 et a aussi fait référence à la Situation des travailleurs domestiques migrants. | UN | ورحبت إيطاليا بعدم تنفيذ دولة الكويت أية عقوبة إعدام منذ عام 2007 وأشارت أيضاً إلى حالة العمال المحليين المهاجرين. |
Les mesures concrètes mises en œuvre à cet effet ont notamment consisté à régulariser la Situation des travailleurs, à revaloriser les salaires et à faciliter l'accès aux microcrédits. | UN | وشملت التدابير العملية تنظيم وضع العمال وتحسين المرتبات وإتاحة إمكانية الحصول على قروض صغيرة. |
Le Comité rappelle que cette information est indispensable pour comprendre la Situation des travailleurs migrants dans l'État partie et pour évaluer l'application de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات لا غنى عنها لفهم أوضاع العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية. |
Enfin, elle se penche sur la Situation des travailleurs migrants indonésiens, dont la plupart sont des femmes. | UN | كما إن إندونيسيا تعالج حالة العمال الإندونيسيين المهاجرين، ومعظمهم من النساء. |
L'approche du commerce et du développement qui prévaut aujourd'hui a nettement aggravé la Situation des travailleurs partout dans le monde. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
L'approche du commerce et du développement qui prévaut aujourd'hui a nettement aggravé la Situation des travailleurs partout dans le monde. | UN | إن النهج الحالي المتبع إزاء التجارة والتنمية أحدث تدهوراً كبيراً في حالة العمال في جميع أنحاء العالم. |
C'est dans la zone industrielle d'Erez que la Situation des travailleurs palestiniens serait la plus dure. | UN | وأُفيد أن حالة العمال الفلسطينيين هي أشد ما تكون سوءا في منطقة إيريز الصناعية. |
Situation des travailleurs indépendants en ce qui concerne le droit à la sécurité sociale | UN | حالة العمال المستقلين فيما يخص الضمان الاجتماعي |
Le Comité rappelle que ces données sont indispensables pour connaître la Situation des travailleurs migrants dans l'État partie et évaluer la mise en œuvre de la Convention. | UN | وتذكِّر اللجنة بأنه لا غنى عن مثل هذه البيانات لفهم حالة العمال المهاجرين في الدولة الطرف وتقييم تطبيق الاتفاقية. |
Situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés | UN | حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة |
La Situation des travailleurs migrants et des réfugiés est également préoccupante. | UN | ومن بواعث القلق اﻷخرى حالة العمال المهاجرين واللاجئين. |
Le Comité est très préoccupé par la Situation des travailleurs philippins à l'étranger et en particulier celle des femmes qui sont souvent confrontées à des difficultés et des humiliations. | UN | تشير اللجنة ببالغ القلق إلى حالة العمال الفلبينيين في الخارج، ولا سيما النساء اللواتي كثيراً ما يواجهن المحن والاذلال. |
La Situation des travailleurs arabes des territoires arabes occupés | UN | حالة العمال العرب في اﻷراضي العربية المحتلة |
Ces chiffres ne donnent pas l'impression que la Situation des travailleurs plus âgés soit moins favorable que celle des plus jeunes. | UN | ولا تشير هذه اﻷرقام إلى أن حالة العمال اﻷكبر سنا أسوأ من حالة اﻷصغر سنا. |
Il invite l'État partie à faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations concernant l'amélioration de la Situation des travailleurs migrants sur son territoire. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تضمين تقريرها الدوري المقبل معلومات عما أُحرز من تقدم بشأن وضع العمال المهاجرين. |
Il regrette le manque d'information sur la Situation des travailleurs migrants transitant par l'État partie. | UN | وتأسف اللجنة لعدم توفر معلومات عن وضع العمال المهاجرين العابرين بالدولة الطرف. |
Il souligne que ces données sont indispensables pour comprendre la Situation des travailleurs migrants et évaluer la mise en œuvre de la Convention dans l'État partie. | UN | وتشدد على أنه لا غنى عن هذه البيانات لفهم أوضاع العمال المهاجرين وتقييم حالة تنفيذ الاتفاقية في الدولة الطرف. |
Elle a salué la création d'une Direction des droits de l'homme au Ministère de l'intérieur et les mesures opérationnelles prises pour améliorer la Situation des travailleurs étrangers. | UN | ونوه بإنشاء إدارة حقوق الإنسان في وزارة الداخلية وبالتدابير العملياتية الرامية إلى تحسين ظروف العمال الأجانب. |
L'Inde a en outre demandé des précisions sur les mesures, déjà adoptées ou encore à l'étude, qui pourraient favoriser une amélioration de la Situation des travailleurs étrangers. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت الهند تقديم معلومات مفصلة عن الخطوات التي اتخذت بالفعل والخطوات المخطط لها والتي قد تترتب عليها آثار مفيدة بالنسبة للعمال الأجانب. |
Exploitation sexuelle : Situation des travailleurs de l'industrie du sexe et de leurs enfants | UN | الاستغلال الجنسي: حالة المشتغلات بالجنس وأطفالهن |
La Situation des travailleurs migrants dans le pays est bien meilleure que ne pourrait le laisser supposer la nonratification de la Convention. | UN | ووضع العمال المهاجرين في البلد أفضل بكثير مما قد يوحي به عدم تصديق ليختنشتاين على الاتفاقية. |
Elle voudrait des précisions sur la Situation des travailleurs migrants qui sont employés comme domestiques dans les foyers de diplomates en Allemagne. | UN | وقالت إنها تريد أن تعرف عن حالة العاملات المحليات المهاجرات اللائي يعملن في منازل الدبلوماسيين في ألمانيا. |
Les nouvelles dispositions relatives au congé parental aident à concilier la carrière et les responsabilités familiales, alors que la révision du système des pensions liées à l'emploi a amélioré la Situation des travailleurs à temps partiel. | UN | وتعمل الأحكام القانونية الجديدة الخاصة بإجازة الوالدية على تشجيع التوفيق بين العمل والأسرة، بينما أدى تنقيح أنظمة المعاشات التقاعدية للتوظيف إلى تحسين حالة العاملين لبعض الوقت. |
On ne dispose pas de données concernant la Situation des travailleurs handicapés pour la période demandée. | UN | ولا توجد بيانات متوفرة تتعلق بوضع العمال المعاقين في الفترة المطلوبة. |
Dans les débats de la Commission des droits de l'homme se rapportant à ce sujet, une attention particulière est accordée à la Situation des travailleurs migrants et à la discrimination dont ils sont l'objet. | UN | تولى عناية خاصة في مناقشات لجنة حقوق الإنسان في هذا الموضوع لحالة العمال المهاجرين وللتمييز ضدهم. |
Par ailleurs, le Ministère du travail a installé un service téléphonique permanent pour recevoir les plaintes et donner des conseils et désigné un certain nombre d'inspecteurs pour contrôler la Situation des travailleurs venant de l'étranger. | UN | كذلك قامت وزارة العمل بفتح خط ساخن لتلقي الشكاوي وتقديم النصح وتعيين عدد من المفتشين لمراقبة أوضاع العمالة الوافدة. |