"six jours" - Translation from French to Arabic

    • ستة أيام
        
    • الأيام الستة
        
    • بستة أيام
        
    • ستة ايام
        
    • لستة أيام
        
    • ستّة أيام
        
    • ست أيام
        
    • ستّة أيّام
        
    • الستة أيام
        
    • ست ايام
        
    • سته أيام
        
    • ستّة أيامِ
        
    • وستة أيام
        
    • اﻷيام الستة التي
        
    En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. UN وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام.
    En ce qui concerne le chapitre 26E (Services de conférence), la quarantième session de la Commission devrait être ramenée de huit à six jours. UN وفيما يتصل بالباب ٢٦ هاء، خدمة المؤتمرات، فسوف يتعين اختصار الدورة اﻷربعين للجنة من ثمانية أيام الى ستة أيام.
    Les observateurs militaires sont tenus de travailler un mois entier avant de pouvoir bénéficier de six jours de repos. UN فيشترط على المراقبين العسكريين أن يعملوا لمدة شهر كامل قبل أن يمنحوا ستة أيام للراحة.
    Le congé peut être pris en deux parties dont une partie, cependant, doit consister en une période minimale de six jours UN ويجوز أن تعطى الإجازة المدفوعة الأجر على مرتين، على ألا يقل أي جزء منها عن ستة أيام.
    Celui-ci a insisté en renvoyant par télécopie une offre au vendeur, demandant la livraison de la viande dans un délai de six jours. UN وأصر المشتري على طلبه بأن قدم من جديد عرضاً بالفاكس طلب فيه تسليم اللحم في غضون ستة أيام.
    Les femmes ont été maintenues pendant six jours dans le wadi. UN وجرى التحفظ على النساء لمدة ستة أيام في الوادي.
    Six ans, six mois et six jours ... depuis ce morceau de chair puante est devenu imprégné de mon esprit. Open Subtitles ستة سنوات, ستة أشهر ..ستة أيام منذ أن أصبحت هذه القطعة العفنة من اللحم ممزوجة بروحي
    Andrew et Zelda vont sortir ensemble pendant cinq mois, six jours, et six heures. Open Subtitles سوف يتواعد أندرو وزيلدا لمدة خمسة أشهر ستة أيام وستة ساعات
    En mars 1993, la Finlande a dispensé un cours de formation spécial de six jours à 30 officiers des forces de défense allemandes. UN وفي آذار/مارس ١٩٩٣ قدمت فنلندا دورة تدريبية خاصة مدتها ستة أيام الى ٣٠ من ضباط قوات الدفاع اﻷلمانية.
    Une somme supplémentaire de 5 400 dollars est prévue pour couvrir un chevauchement de six jours au cours de la période de relève (15 relèves par mois en moyenne). UN ويرصد اعتماد إضافي قدره ٤٠٠ ٥ دولار لفترة تزامن مدتها ستة أيام في خلال فترة التناوب بمتوسط قدره ١٥ تناوبا في الشهر.
    Chacun de ces séjours a été suivi, au Bureau de Bahreïn, d'une session de six jours consacrée à la mise au point des protocoles. UN وتلت كلا من هذه الرحلات الى العراق دورة لصياغة البروتوكولات استغرقت ستة أيام في المكتب الميداني في البحرين.
    Cette nouvelle procédure laisse un répit et un temps de préparation d'au moins six jours avant le début du processus. UN وهذه الإجراءات الجديدة تتيح وقتاً للراحة والإعداد لا يقل عن ستة أيام قبل بدء العملية.
    Elle fixe également la durée hebdomadaire de travail à six jours, règle qui s'applique à tous les employeurs. UN كما ينصّ قانون العمل على تحديد ستة أيام عمل في الأسبوع لجميع أصحاب العمل.
    UNifeed est transmis par satellite six jours par semaine, à partir du Siège de l'ONU à New York, par APTN. UN وتبث الشبكة من مقر الأمم المتحدة في نيويورك عبر السواتل ستة أيام في الأسبوع.
    La durée de la détention judiciaire aux fins d'enquête ne peut pas excéder six jours à compter du moment où elle prend effet. UN ولا يجوز أن يستمر الاحتجاز القضائي على ذمة التحقيق أكثر من ستة أيام.
    Deux médecins et six infirmières dans chacun des sept hôpitaux ont bénéficié d'une formation de six jours. UN وقد أُوفد طبيبان وست ممرضات من كل من هذه المستشفيات السبعة في دورات تدريب لمدة ستة أيام.
    En fait, depuis que je vous ai adressé ma dernière lettre, les forces d'occupation israéliennes ont tué au moins 41 Palestiniens, dont 15 au cours des seuls six jours qui se sont écoulés depuis le Sommet. UN والواقع أنه منذ رسالتي الأخيرة إليكم، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية ما لا يقل عن 41 فلسطينيا، منهم 15 شخصا لقوا حتفهم في غضون الأيام الستة الماضية فحسب منذ انعقاد مؤتمر القمة.
    six jours plus tard, la détention de dizaines de dirigeants civils a été ordonnée lors d'un mouvement pacifique de protestation contre cette censure. UN وبعد ذلك بستة أيام صدرت أوامر باعتقال العشرات من الزعماء المدنيين خلال احتجاج سلمي ضد هذه الرقابة.
    Jason Turner. Il a été assassiné il y a six jours. Open Subtitles جيسون تيرنر لقد تم قتلة منذ ستة ايام مضت
    Je suis chaste depuis six jours, mes sens sont aiguisés. Open Subtitles لقد بقيتُ بتولًا لستة أيام وحواسي قد تطورت.
    L'infraction au Crédit Versoix a eu lieu il y a six jours. Open Subtitles لكن اختراق البيانات في فرسوا كان قبل ستّة أيام
    Deux ans, trois mois, six jours... c'est le temps passé depuis la dernière fois que j'ai vu l'Agent Spécial Avery Ryan. Open Subtitles سنتان و ثلاث أشهر و ست أيام ،طول المدة التي لم أرى فيها العميلة الخاصة إيفري ريان
    Quand les chars, les avions et les missiles l'ont abattu six jours plus tard et 50 km plus loin, trois villes étaient détruites. Open Subtitles في حينها تولّت الدبّابات و المقاتلات و الصواريخ القضاء عليه بعد أنْ قطع 35 ميلاً في ستّة أيّام دمّر خلالها ثلاث مدن
    Les six jours auxquels vous faisiez allusion sont les jours où vous avez travaillé ce mois-ci. Open Subtitles الستة أيام التي تقصدها هي عدد الأيام التي عملتها أنت هذا الشهر
    Le niveau de décomposition montre que le démembrement date d'il y a six jours. Open Subtitles مستوى اضمحلال مكان قطع الاوصال يبدو ان مر عليه ست ايام.
    Tu ne fais que ce que je te dis J'ai un plan... six jours et fille dans ta poche... Open Subtitles فقط نفذ كلامى - لأن لدى خطه سته أيام و تكون الفتاة لك
    six jours en mer, pas de nourriture, pas d'eau. Open Subtitles ستّة أيامِ في البحر، لا غذاءَ، لا ماءَ
    En outre, 27 % avaient enregistré un retard de deux à six jours dans la production de farine. UN وعلاوة على ذلك، واجهت نسبة ٣٧ في المائة منها تأخيرا يتراوح بين يومين وستة أيام في إنتاج الدقيق.
    Au cours de la guerre des six jours qui a suivi, Israël a pris le contrôle de la Cisjordanie et est devenu décidé à ne jamais revenir aux lignes vulnérables de 1967 qui avaient permis l'agression. UN وفي حرب اﻷيام الستة التي عقبتها، سيطرت إسرائيل على الضفة الغربية وعقدت العزم على ألا تعود أبدا إلى حدود ما قبل عام ١٩٦٧ غير الحصينة، التي شجعت على العدوان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more