"six mois à" - Translation from French to Arabic

    • ستة أشهر إلى
        
    • ستة أشهر على
        
    • ستة أشهر في
        
    • ستة أشهر من
        
    • ستة أشهر الى
        
    • بين ستة أشهر
        
    • ستة أشهر و
        
    • ستة أشهر وسنة
        
    • ستة أشهر وعام
        
    • بستة أشهر على
        
    • بين ستة شهور
        
    • الستة أشهر على
        
    • الأشهر الستة
        
    • ستة شهور من
        
    • ستة شهور وسنة
        
    Le non-lieu a été prononcé contre une personne, et les 17 autres ont été déclarées coupables et condamnées à une peine d'emprisonnement allant de six mois à six ans et demi. UN وتم إسقاط التهمة عن شخص واحد، وحكم بإدانة ١٧ شخصا وسجنهم مددا تتراوح من ستة أشهر إلى ست سنوات ونصف.
    Les délais de restriction varient généralement de six mois à cinq ans. UN وتختلف فترات الحظر بوجه عام من ستة أشهر إلى خمسة أعوام.
    Ces appartements offriront aux victimes un logement sûr pendant une période de six mois à un an et les aideront à acquérir les compétences élémentaires dont elles ont besoin avant de reprendre une vie indépendante. UN وستكون شقق الإقامة بمثابة بيت آمن للضحايا لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنة واحدة، وستساعد هؤلاء في الحصول على مهارات حياتية لازمة قبل العودة إلى حياة مستقلة.
    Par conséquent, s'il reste au moins six mois à courir dans une année donnée, le document portera sur cette période. UN ومن ثم، فإذا بقي من سنة ما مدة ستة أشهر على الأقل، يجب أن تغطي وثيقة الأداء تلك المدة.
    six mois à la prison du Comté, un an de probation. Open Subtitles ستة أشهر في سجن المقاطعة عام واحد تحت المراقبة
    L'effet de ce recrutement sera évalué dans un délai de six mois à compter de cette date. UN وسيجري تقييم لأثر هذا الموظف الإضافي للشؤون القانونية في غضون ستة أشهر من ملء الوظيفة.
    Ainsi, aux termes de ces textes, sont punis d'un emprisonnement de six mois à 2 ans et d'une amende de 50 000 à 1 000 000 FCFA tous ceux qui protègent la prostitution ou la favorisent. UN وبموجب هذه النصوص تتم العقوبات بالسجن مدة ستة أشهر إلى سنتين، وغرامة تتراوح بين 000 50 و000 000 1 فرنك من فرنكات الجماعة المالية الأفريقية على كل من يرعى البغاء أو يحبذه.
    Toute femme qui se procure ou tente de se procurer un avortement est passible d'une peine de six mois à deux ans et d'une amende de 36 000 à 720 000 francs. UN وتعاقب كل امرأة تقوم بإجهاض نفسها، أو تحاول القيام بذلك، بالحبس لفترة تمتد من ستة أشهر إلى سنتين مع غرامة تتراوح بين 000 36 و 000 720 من الفرنكات.
    Quiconque transporte d'un pays à un autre des personnes en état d'asservissement ou dans une situation analogue sera puni d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans. UN ويعاقب بالسجن من ستة أشهر إلى خمس سنوات كل من ينقل أشخاص يخضعون للرق أو لوضع مماثل من بلد إلى آخر.
    Quiconque contrevient aux dispositions de la loi est passible d'une peine de six mois à deux ans de prison et d'une amende de 5 000 à 10 000 LS. UN يعاقب بالحبس من ستة أشهر إلى سنتين وبالغرامة من 000 5 إلى 000 10 ليرة سورية كل من يخالف أحكام هذا القانون.
    Le délinquant est passible d'une peine d'emprisonnement de six mois à cinq ans ou d'une amende ou de l'interdiction des activités professionnelles : UN ويُعاقب المجرم بالسجن ستة أشهر إلى خمس سنوات أو بغرامة أو بحظر أنشطة المهنية؛
    Il a été confirmé que la durée du service militaire dans l'Armée de la Fédération serait ramenée de six mois à cinq. UN وقد تأكد الآن أن مدة الخدمة العسكرية في الجيش الاتحادي سيجري تخفيضها من ستة أشهر إلى خمس.
    Si une infraction est commise pour ce faire, la sanction est une amende ou une peine de six mois à deux ans de prison. UN وإذا استخدم الغش لتجنب الخدمة فالعقوبة هي الغرامة أو الحبس من ستة أشهر إلى عامين.
    Cependant, les déclarations dont le dépositaire aura reçu notification formelle après cette date prendront effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de leur réception par le dépositaire. UN غير أن كل اعلان يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد دخول هذه الاتفاقية حيز النفاذ يكون نافذا في اليوم اﻷول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ استلام الوديع للاخطار.
    Cependant, les déclarations dont le dépositaire aura reçu notification formelle après cette date prendront effet le premier jour du mois suivant l'expiration d'un délai de six mois à compter de la date de leur réception par le dépositaire. UN أما الاعلان الذي يتلقى الوديع اخطارا رسميا به بعد بدء نفاذ هذه الاتفاقية فيكون نافذ المفعول في اليوم الأول من الشهر التالي لانقضاء ستة أشهر على تاريخ تلقي الوديع للاخطار.
    Il y a six mois, à la remise des médailles. Open Subtitles منذ ستة أشهر في مراسم توزيع الميداليات ؟
    Le Comité note que bon nombre de ces postes sont restés vacants pendant plus de six mois à cette date. UN وتلاحظ اللجنة أن عددا كبيرا من هذه الوظائف ظل شاغرا لفترة تزيد عن ستة أشهر في ذلك التاريخ.
    Le Groupe spécial a noté que le Président Mandela avait accordé une remise de peine de six mois à tous les prisonniers. UN ولاحظ الفريق العامل أن الرئيس مانديلا قد أسقط ستة أشهر من العقوبة بالنسبة لكل السجناء.
    La MINUAR II devrait être dotée d'un mandat de six mois à compter de la date du déploiement initial, étant entendu que le Conseil l'examinerait selon que de besoin et, en particulier, après un accord de cessez-le-feu. UN وينبغي أن تكون ولاية البعثة الثانية لفترة ستة أشهر من تاريخ الوزع اﻷولي على أساس أن المجلس سيعيد النظر فيها كلما كان ذلك ضروريا، وبصفة خاصة، عقب التوصل إلى اتفاق لوقف إطلاق النار.
    Conformément à la recommandation du Comité consultatif, la durée des services des deux consultants a été ramenée de six mois à deux mois. UN ووفقا لتوصيتها، خفضت مدة خدمات المستشارين، من ستة أشهر الى شهرين لكل منهما.
    De même, les personnes qui deviennent membres de ce type d'association sont passibles de six mois à cinq ans d'emprisonnement. UN بالاضافة إلى ذلك فإن الذين ينتسبون إلى عضوية هذه الجماعات يعاقبون بالسجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وخمس سنوات.
    En ce sens, le programme national Wawa Wasi du Ministère de la femme et du développement social fournit un service intégré de soins et stimule tôt dans la vie le développement des enfants, garçons et filles, de six mois à trois ans. UN يقدم البرنامج الوطني فافا فاسي التابع لوزارة شؤون المرأة والتنمية الاجتماعية في هذا الصدد خدمة الرعاية المتكاملة ويحفز نماء الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين ستة أشهر و 3 سنوات، في الوقت المناسب.
    Celles qui sont reconnues coupables de ce type de délit reçoivent une peine de prison de un à deux ans alors que, dans le cas des hommes, la peine va de six mois à un an. UN في هذه الحالات، تكون فترة السجن للمرأة تتراوح بين سنة وسنتين بينما يتم سجن الرجل لفترة تتراوح بين ستة أشهر وسنة واحدة.
    3) Toute personne qui dénigre ouvertement les valeurs religieuses d'une partie de la population est punie d'un emprisonnement de six mois à un an si cet acte est de nature à troubler la paix publique. UN ويعاقب بعقوبة السجن لمدة تتراوح بين ستة أشهر وعام واحد كل من يعمد إلى تحقير القيم الدينية لشريحة سكانية، في الحالات التي يرجح فيها أن يخل مثل هذا الفعل بالسلم العام.
    Le Bureau des affaires juridiques a toutefois précisé que l’application de la disposition touchant la limite de six mois à toutes les catégories de retraités exigerait une décision de l’Assemblée générale. UN إلا أن مكتب الشؤون القانونية انتهى إلى أن تطبيق النص على تحديد المدة بستة أشهر على جميع فئات المتقاعدين يتطلب إجراء من جانب الجمعية العامة.
    Cette infraction est sanctionnée par une peine de prison de six mois à cinq ans. UN وعقوبة هذه الجريمة هي السجن لمدة تتراوح بين ستة شهور وخمس سنوات.
    Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à ces 4 cas. UN وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات الأربع.
    Trois éléments encourageants pourraient faire des six mois à venir un grand tournant dans l'histoire financière de l'Organisation. UN فهناك ثلاث إشارات إيجابية يمكن أن تجعل من الأشهر الستة القادمة نقطة تحول هامة في تاريخ المنظمة المالية.
    Selon les défendeurs, l'action est prescrite, le Code civil allemand prévoyant un délai de prescription de six mois à partir de la livraison des biens meubles. UN وقال المدّعى عليهما بسقوط الحق في الدعوى حيث ينص القانون المدني الألماني على مدة تقادم قدرها ستة شهور من تاريخ تسليم المنقولات.
    Son frère aurait été détenu pendant six mois à un an. UN ويُزعم أن شقيقه احتُجز لفترة تتراوح بين ستة شهور وسنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more