"sociétés nationales de" - Translation from French to Arabic

    • الجمعيات الوطنية
        
    • جمعيات
        
    • جمعية وطنية
        
    • جمعياتنا الوطنية
        
    • جمعياتها الوطنية
        
    • والاتحاد الدولي لجمعيات
        
    • للجمعيات الوطنية
        
    Face à ces défis humanitaires, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية، فإنها تلتزم بما يلي:
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge participent déjà à cette action internationale grandissante. UN إن الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر تشارك بالفعل في زيادة الاستجابة العالمية.
    Les sociétés nationales de la FICR travaillent de concert avec les gouvernements pour prendre en main le problème de la violence de manière globale et concertée. UN وأضافت أن الجمعيات الوطنية التابعة للاتحاد تعمل مع الحكومات من أجل التصدي للعنف منتهجة في ذلك نهجا كليا منسقا.
    Cette conférence est le seul forum de dialogue entre les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, leur Fédération internationale, le Comité international de la Croix-Rouge et les 185 États parties aux Conventions de Genève. UN وهذا المؤتمر هول المحفل الوحيد الذي يتيح فرصة للحوار بين جمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر الوطنية، واتحادها الدولي، واللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، والدول اﻟ ١٨٥ اﻷطراف في اتفاقيات جنيف.
    Le PAM a également collaboré en 2010 avec un grand nombre de sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans le cadre de diverses opérations. UN كما تعاون البرنامج مع عدد كبير من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية وعمليات مختلفة في عام 2010.
    Des experts provenant de plus de 70 Etats des 5 continents et de 35 sociétés nationales de la Croix—Rouge et du Croissant—Rouge ont débattu pendant deux jours de questions techniques dans une ambiance informelle. UN وقد عكف خبراء أتوا من أكثر من سبعين دولة من خمس قارات ومن خمس وثلاثين جمعية وطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر، طيلة يومين، على مناقشة مسائل تقنية في جلسات غير رسمية.
    C'est pourquoi des programmes de ce type sont mis en œuvre à l'heure actuelle par la plupart des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ووفقًا لذلك، يجري في الوقت الراهن تنفيذ مثل هذه البرامج من قبل معظم الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Face à ces défis humanitaires et institutionnels, les sociétés nationales de la Croix-Rouge s'engagent à : UN وإذ تواجه الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر هذه التحديات الإنسانية والمؤسسية، فإنها تلتزم بما يلي:
    Elle continuera de collaborer avec les gouvernements et les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge afin de mettre en place des structures de planification préalable. UN وهو سيواصل العمل مع الحكومات، وأيضا مع الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، من أجل إرساء آليات للتأهب.
    De nombreuses sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge réalisent des projets conçus spécifiquement pour la femme. UN ويقوم عدد كبير من الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر بمشاريع موجهة خصيصاً نحو المرأة.
    C’est pourquoi il appuie de jour en jour davantage la diffusion des programmes des sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN ولذلك تميل بشكل متزايد إلى تشجيع نشر برامج الجمعيات الوطنية للصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, ses principaux partenaires, jouent également un rôle majeur. UN وتؤدي أيضاً الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، بوصفها من الشركاء الأساسيين للجنة، دوراً هاماً.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge doivent répondre à des besoins croissants en Europe. UN وقد اضطرت الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر لأن تستجيب للاحتياجات المتزايدة في أوروبا.
    Il coopère en particulier avec ses partenaires naturels que sont les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans les pays où il opère. UN وتتعاون على نحو خاص مع شركائها الطبيعيين، أي الجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر، في البلدان التي تعمل بها.
    À cet égard, nous appuierons à l'avenir le travail effectué par les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN وسندعم زيادة عمل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن هذه المسألة في المستقبل.
    Nos sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et nous-mêmes acceptons la responsabilité de continuer à fournir cet appui et de jouer notre rôle. UN ونحن وأعضاؤنا من جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية نقبل مسؤولية مواصلة ذلك الدعم فضلا عن أداء دورنا.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge aident les migrants d'innombrables façons, en fonction de leurs besoins et vulnérabilités. UN وتساعد جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر المهاجرين بطرق متعددة على أساس احتياجاتهم وأوجه ضعفهم.
    Les membres de la SFIC sont des particuliers ainsi que des sociétés nationales de cardiologie et des fondations pour le traitement des maladies cardiaques issues de plus de 80 pays. UN وتتألف الجمعية والاتحاد الدوليان لطب القلب من جمعيات ومؤسسات وطنية للقلب تنتمي لما يزيد عن ٨٠ بلدا، باﻹضافة إلى اﻷعضاء المنتسبين إليها بصفتهم الفردية.
    Toutefois, cette obligation principale ne concerne pas seulement les gouvernements et les autorités gouvernementales, mais aussi les organisations internationales compétentes et des éléments de la société civile, comme les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN بيد أن هذا الواجب الرئيسي لا يخص الحكومات والسلطات الحكومية فحسب، وإنما يقع أيضا على عاتق المنظمات الدولية وعناصر المجتمع المدني المعنية من قبيل جمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر الوطنية.
    Près de 4 millions de personnes de plus qu'en 2008, ont été desservies par la Fédération, et 33 sociétés nationales de plus interviennent actuellement. UN وتمكَّن الاتحاد من الوصول إلى قرابة أربعة ملايين شخص آخرين مقارنة بعام 2008 وهناك 33 جمعية وطنية أخرى تشارك حالياً في هذا العمل.
    sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge dans un certain nombre de domaines qui n'étaient pas spécifiquement ciblés dans nos précédents travaux. UN وفي هذه الوثيقة، يمهد الاتحاد الدولي الطريق لمشاركة جمعياتنا الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر في عدد من المجالات التي لم تكن مستهدفة بشكل خاص في أعمالنا السابقة.
    Nous voudrions saisir cette occasion pour exprimer nos remerciements et notre reconnaissance à tous les États Membres qui accordent un appui généreux au Fonds (de la Fédération internationale) des secours d'urgence en cas de catastrophe, à nos appels d'urgence et aux plans de développement des sociétés nationales, soit directement, soit par l'entremise de leurs sociétés nationales de la Croix-Rouge ou du Croissant-Rouge. UN ونود أن ننتهز هذه الفرصة للإعراب عن شكرنا وامتناننا لجميع الدول الأطراف التي ما فتئت توفر الدعم السخي لصندوق الإغاثة في حالات الكوارث التابع للاتحاد الدولي وإلى نداءاتنا في حالات الطوارئ وللخطط الإنمائية للجمعيات الوطنية، مباشرة أو عن طريق جمعياتها الوطنية للصليب الأحمر أو للهلال الأحمر.
    Après le Comité international de la Croix-Rouge (CICR), ajouter les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. UN بعد لجنة الصليب الأحمر الدولية، تضاف عبارة والاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر.
    Les sociétés nationales de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge accordent une haute priorité à la question de la violence à l'encontre des enfants. UN ويُشكل العنف ضد الأطفال مسألة ذات أولوية بالنسبة للجمعيات الوطنية للصليب الأحمر والهلال الأحمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more