"social et économique de" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي والاقتصادي
        
    • الاجتماعية والاقتصادية
        
    Les membres de minorités ne sont toujours pas pleinement intégrés dans le tissu social et économique de maints pays. UN فالأقليات في بلدان كثيرة ما زالت لم تدمج دمجا تاما في النسيج الاجتماعي والاقتصادي للمجتمع.
    L'impact social et économique de cette pandémie est dramatique. UN ويحدث هذا الوباء أثرا مأساويا على الصعيدين الاجتماعي والاقتصادي.
    Au niveau national, Bangladesh Nari Progati Sangha a contribué directement au bien-être social et économique de 15 000 femmes. UN على الصعيد الوطني، تساهم المنظمة إسهاما مباشرا في تحقيق الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لـ 000 15 امرأة.
    Le secteur le plus durement frappé est celui du tourisme, qui revêt une importance particulière pour le développement social et économique de la Dominique. UN وكان أشد الضرر قد أصاب قطاع السياحة، فهو أحد أكثر المجالات قدرة على الإسهام في تنمية دومينيكا الاجتماعية والاقتصادية.
    Cet accroissement rapide de la population retarde le développement social et économique de plusieurs façons importantes. UN ويعيق النمو السكاني المطرد جهود التنمية الاجتماعية والاقتصادية بطرق كثيرة ذات شأن.
    Tout le tissu social et économique de l'Australie et sa réussite sont le résultat des migrations. UN ولقد بني كل النسيج الاجتماعي والاقتصادي لأستراليا ونجاحها على الهجرة.
    Nous avons également survécu à la guerre froide, sans pour autant renoncer à la paix et la stabilité, qui ont été si essentiels au progrès social et économique de notre peuple. UN ونجونا أيضا من الحرب الباردة بدون أن نخسر السلام والاستقرار اللذين كانا أساسيين جدا للتقدم الاجتماعي والاقتصادي لشعبنا.
    Plus récemment, le Comité exécutif s’est intéressé à une question connexe, à savoir l’impact social et économique de l’afflux de nombreux réfugiés sur les pays en développement d’accueil. UN وقد ركزت اللجنة التنفيذية مؤخراً على المسألة ذات الصلة وهي معالجة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفقات اللاجئين الكبيرة الحجم على البلدان النامية المستضيفة.
    La FAO a également publié une étude de cas sur les femmes en Amazonie péruvienne qui analyse la situation et le rôle des femmes dans le contexte social et économique de cette zone. UN كما نشرت الفاو دراسة حالة عن المرأة في منطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو، تحلل حالة المرأة ودورها في السياق الاجتماعي والاقتصادي لمنطقة اﻷمازون الواقعة في بيرو.
    Il faut respecter le droit au développement, ainsi que le droit de chaque pays d'opter pour le régime social et économique de son choix. UN ويجب أن يحترم الحق في التنمية، وكذلك حق كل بلد في اختيار النظام الاجتماعي والاقتصادي الذي يفضله.
    En outre, la déportation de personnes, qui sont devenues des criminels endurcis, vers des terres qu'elles ne reconnaissent plus comme leur patrie, ébranle davantage encore le tissu social et économique de nos démocraties. UN وفضـلا عـن ذلـك، أن ترحيل عتاة المجرمين ﻷراضٍ لا يعتبرونها وطنهم يفتت النسيج الاجتماعي والاقتصادي لديمقراطياتنا.
    Le libre accès fera baisser le coût des télécommunications et réduira à terme la fracture numérique tout en contribuant au développement social et économique de l'ensemble du continent. UN وسيترتب على مبدأ الإتاحة للجميع خفض تكاليف الاتصالات وسيؤدي في نهاية المطاف إلى تضييق الفجوة الرقمية والإسهام في النمو الاجتماعي والاقتصادي في القارة بأسرها.
    Nous considérons les progrès réalisés dans ce domaine comme faisant partie intégrante de l'effort général visant à galvaniser le secteur social et économique de l'ONU. UN وقد نظرنا الــى التقــدم المحــرز في هذا الميدان كجزء من الجهــد الشامل لتنشيــط القطــاع الاجتماعي والاقتصادي لﻷمــم المتحــدة.
    1. Les femmes jouent un rôle vital dans le développement social et économique de leur pays. UN 1 - تؤدي المرأة دورا حيويا في النمو الاجتماعي والاقتصادي لبلدانها.
    1. Le développement social et économique de la République démocratique du Congo exige paix et sécurité. UN ١ - يتوقف التطور الاجتماعي والاقتصادي لجمهورية الكونغو الديمقراطية على إقرار السلام واستتباب اﻷمن.
    Ce projet de résolution porte, de l'avis des coauteurs, sur une question très importante non seulement pour les pays qui souhaitent promouvoir le bien-être social et économique de leurs peuples, mais également pour la communauté internationale tout entière. UN ونعتقد، نحن المقدميــن لمشروع القرار، أنه يتناول قضية ذات أهمية كبيرة ليس فحسب بالنسبة للبلدان التي تسعى الى تعزيز الرفاه الاجتماعي والاقتصادي لشعوبها بل أيضا بالنسبة للمجتمع الدولي بأسره.
    Plus récemment, le Comité exécutif s'est intéressé à une question connexe, à savoir l'impact social et économique de l'afflux de nombreux réfugiés sur les pays en développement d'accueil. UN وقد ركزت اللجنة التنفيذية مؤخراً على المسألة ذات الصلة وهي معالجة اﻷثر الاجتماعي والاقتصادي لتدفقات اللاجئين الكبيرة الحجم على البلدان النامية المستضيفة.
    Le commerce illicite des armes légères menace la sécurité et retarde le développement social et économique de notre pays. UN والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة يهدد الأمن ويُعيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في بلدنا.
    La communauté internationale, y compris l'Organisation des Nations Unies, doivent continuer d'appuyer les efforts de développement social et économique de ces territoires. UN ويجب على المجتمع الدولي، بما في ذلك الأمم المتحدة، الاستمرار في دعمهم للتنمية الاجتماعية والاقتصادية في الأقاليم.
    Le développement social et économique de ces femmes a également contribué à leur sensibilisation politique et culturelle. UN وقد ساهمت التنمية الاجتماعية والاقتصادية لتينك النساء في توعيتهن سياسيا وثقافيا.
    Cela est non seulement conforme au désir de nos deux peuples mais en outre propice au développement social et économique de Cuba. UN وهذا لا يجري وفقا لرغبة كلا الشعبين فحسب، بل إنه يفضي أيضا إلى تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية في كوبا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more