"sociale de la" - Translation from French to Arabic

    • الاجتماعي في
        
    • الاجتماعي لعملية
        
    • الاجتماعية التابعة
        
    • الاجتماعي التابعة
        
    • الاجتماعية لجمهورية
        
    • اجتماعي فحسب
        
    • الاجتماعي لجماعة
        
    • الاجتماعي للسكان
        
    • الاجتماعي لمجموعة الإكوادوريين المنحدرين من
        
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je donne maintenant la parole à S. E. Mme Amira El Fadal, Ministre de la protection sociale et de la sécurité sociale de la République du Soudan. UN الرئيس بالنيابة: أعطي الكلمة الآن لمعالي السيدة أميرة الفاضل، وزيرة الرعاية والضمان الاجتماعي في جمهورية السودان.
    Informations émanant du Ministère du travail et de la protection sociale de la République kirghize UN المعلومات المتصلة بوزارة العمل والدفاع الاجتماعي في جمهورية قيرغيزستان
    377. Le système de sécurité sociale de la République de Lituanie couvre tous les individus, travailleurs, anciens travailleurs et chômeurs. UN 377- يغطي نظام الضمان الاجتماعي في جمهورية ليتوانيا جميع الأفراد العاملين والعاملين السابقين والعاطلين عن العمل.
    13. Au titre des thèmes principaux de la pauvreté et des droits de l'homme, et de la dimension sociale de la mondialisation, le Forum social de 2008 a entendu 28 exposés d'experts, suivis de débats interactifs, portant sur 12 sujets différents et leurs liens avec la pauvreté. UN 13- وفي إطار المحورين الرئيسيين: " الفقر وحقوق الإنسان " و " البعد الاجتماعي لعملية العولمة " ، استمع المحفل إلى عروض قدمها 28 خبيراً، تلتها حوارات تفاعلية بشأن 12 مسألة مواضيعية وعلاقتها بالفقر.
    b) Une journée à l'examen de la dimension sociale de la mondialisation; UN (ب) يوم واحد لإجراء مناقشة بشأن البعد الاجتماعي لعملية العولمة؛
    En 1998, la prostitution d'enfants a été retenue comme sujet de thèse à l'École nationale d'assistance sociale de la faculté des sciences et de la santé de Cotonou. UN وفي عام 1998، شكل بغاء الأطفال موضوعاً لأطروحة في المدرسة الوطنية للمساعدة الاجتماعية التابعة لكلية العلوم والصحة في كوتونو.
    La réforme était actuellement examinée par la Commission du travail et de la prévoyance sociale de la Chambre des députés. UN وتبحث لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس النواب ذلك التعديل.
    La loi sur l'assurance sociale de la RPDC est adoptée le 9 janvier 2008 par le décret n° 2513 du présidium de l'APS et révisée à deux reprises. UN إن قانون الاعالة الاجتماعية لجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية تم اصداره في التاسع من يناير عام 2008 بمرسوم هيئة رئاسة مجلس الشعب الأعلى رقم 2513 وتم تعديله وتكميله لمرتين.
    Son Excellence M. Hamilton Lashley, Ministre de la transformation sociale de la Barbade UN سعادة السيد هامليتون لاشلي، وزير التحويل الاجتماعي في بربادوس
    Son Excellence M. Hamilton Lashley, Ministre de la transformation sociale de la Barbade UN سعادة السيد هامليتون لاشلي، وزير التحويل الاجتماعي في بربادوس
    Son Excellence M. Abdessalam Ould Mohamed Saleh, Commissaire pour les droits de l'homme, la réduction de la pauvreté et l'intégration sociale de la Mauritanie UN معالي السيد عبد السلام ولد محمد صالح، مفوض حقوق الإنسان وتخفيف الفقر والتكامل الاجتماعي في موريتانيا
    Son Excellence M. Abdessalam Ould Mohamed Saleh, Commissaire aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'intégration sociale de la Mauritanie UN سعادة السيد عبد السلام ولد محمد صالح، مفوض حقوق الإنسان وتخفيف حدة الفقر والتكامل الاجتماعي في موريتانيا
    Son Excellence M. Abdessalam Ould Mohamed Saleh, Commissaire aux droits de l'homme, à la lutte contre la pauvreté et à l'intégration sociale de la Mauritanie UN سعادة السيد عبد السلام ولد محمد صالح، مفوض حقوق الإنسان وتخفيف حدة الفقر والتكامل الاجتماعي في موريتانيا
    Cet enregistrement est nécessaire pour établir que ces personnes n'ont plus ou ont reçu le statut leur permettant de solliciter une assistance sociale du Ministère du travail et de la protection sociale de la République de Croatie. UN والتسجيل ضروري من أجل توثيق وتنظيم انقضاء أو إضفاء المركز ذي الصلة، والذي يمكن أن يخول للشخص الحق في الحصول على مساعدة اجتماعية من وزارة العمل والرفاه الاجتماعي في جمهورية كرواتيا.
    Le présent rapport fournit aussi un cadre au débat sur la dimension sociale de la mondialisation et rappelle les discussions et les conclusions des précédentes sessions du Forum social afin de favoriser l'approfondissement de la réflexion et de mieux prendre en considération les réalisations passées et les priorités futures. UN ويعرض التقرير أيضاً سياق المناقشة بشأن البعد الاجتماعي لعملية العولمة، وكذلك لمحة عامة عن مناقشات واستنتاجات الدورات السابقة للمحفل الاجتماعي، للسماح بزيادة التفكير والنظر في إنجازاته السابقة وفي أولوياته المستقبلية.
    b) Une journée à l'examen de la dimension sociale de la mondialisation; UN (ب) تخصيص يوم لإجراء مناقشة بشأن البعد الاجتماعي لعملية العولمة؛
    c) Dimension sociale de la mondialisation; UN (ج) البعد الاجتماعي لعملية العولمة؛
    Dans le cadre de ce lancement, il a encouragé, avec le Secrétariat de la communication sociale de la Présidence, une campagne contre la violence à l'égard des femmes, destinée aux serviteurs de l'État. UN وكجزء من الاحتفال بإعلان بدء هذه الحملة، تم الاضطلاع بحملة لمكافحة العنف ضد المرأة بالاقتران مع أمانة الاتصالات الاجتماعية التابعة لمكتب رئيس الجمهورية، تستهدف الموظفين العموميين.
    Le Ministère du travail et de la prévoyance sociale fait rapport tous les semestres à la Commission du travail et de la sécurité sociale de la Chambre des députés et à la Commission du travail et de la prévoyance sociale du Sénat sur le fonctionnement des programmes et les résultats obtenus. UN وينبغي لوزارة العمل والضمان الاجتماعي تقديم إحاطات نصف سنوية إلى لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس النواب وإلى لجنة العمل والضمان الاجتماعي التابعة لمجلس الشيوخ بشأن سير عمل البرامج القائمة والنتائج المحققة.
    Ils peuvent être transférés, à leur demande et sur recommandation de l'administration de l'établissement pénitentiaire, dans une institution médicalisée pour personnes âgées et handicapées relevant du Ministère du travail et de la protection sociale de la population. UN ويمكن إيفاد السجناء المعاقين المصنفين من الفئتين الأولى والثانية إلى دور الرعاية الصحية التابعة لوزارة العمل والحماية الاجتماعية لجمهورية أذربيجان المخصصة للمسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Notre priorité est donc de veiller à ce que la mondialisation bénéficie à tous - pas seulement à quelques-uns uns - car la promotion du développement des pays marginalisés n'est plus seulement une question de conscience sociale de la part des pays puissants. UN ويجب أن تكون أولويتنا ضمان أن تصب العولمة في مصلحة الجميع، لا بمصلحة البعض فحسب. فالنهوض بالتنمية في البلدان الهامشية لم يعد قضية ضمير اجتماعي فحسب بالنسبة للدول المهمة.
    Il a ajouté qu'il fallait entreprendre toutes les activités susceptibles d'éliminer les obstacles et permettre, entre autres, l'intégration sociale de la population rom. UN وأشار الجبل الأسود إلى أنه ينبغي اتخاذ جميع الإجراءات الممكنة لإزالة الحواجز والتمكين، في جملة أمور، من تحقيق الإدماج الاجتماعي لجماعة الروما.
    En Afrique notamment, la violence à l'égard du sexe féminin est profondément enracinée dans la structure sociale de la population, sa culture et ses traditions. UN وفي أفريقيا بصفة خاصة يضرب العنف ضد جنس النساء بجذوره عميقا في النسيج الاجتماعي للسكان وثقافتهم وتقاليدهم.
    L'ordonnance municipale relative à l'insertion sociale de la communauté afro-équatorienne dans une perspective ethnique et culturelle mérite aussi d'être soulignée. UN وبالمثل، ينبغي الثناء على الأمر البلدي للإدماج الاجتماعي لمجموعة الإكوادوريين المنحدرين من أصل أفريقي، الذي يتضمن التركيز على الطابع الإثني - الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more