Nous allons bien entendu étudier avec le plus grand soin tous les points de vues qui pourront être exprimés ici. | UN | وســوف ندرس، بالطبع، بأكبر قدر من العناية اﻵراء التي يعــرب عنها هنــا، مهمــا كانت تلك اﻵراء. |
Je veux m'assurer qu'on prenne soin de lui jusqu'à ce que j'aie l'argent pour payer. | Open Subtitles | أود التأكد من العناية به إلى أن أؤمن المال لدفع تكاليف هذا. |
Il faudra, de même, examiner avec soin le suivi institutionnel de la Conférence. | UN | ويلزم أيضا أن يتم بكل عناية استعراض المتابعة المؤسسية للمؤتمر. |
Mais les enfants qui ont participé à nos programmes de soin et d'éducation des jeunes enfants ont mis à mal ces stéréotypes. | UN | على أن الأطفال الذين شاركوا في برامجنا عن الرعاية والتعليم في مرحلة الطفولة المبكرة قد بددوا هذه الأنماط الفكرية. |
Pas toujours bon pour plusieurs choses, mais ... cela me plaît de prendre soin de Mandy. | Open Subtitles | ربما لا أكون جيداً في كثير من الأشياء ولكني جيد في الإعتناء بماندي |
Je peux prendre soin de moi. Je l'ai fait pendant longtemps. | Open Subtitles | بوسعي الاعتناء بنفسي فأنا أفعل ذلك منذ زمن طويل |
Des clauses devraient donc être rédigées avec soin pour donner aux signataires la possibilité d'exprimer ou de ne pas exprimer leur consentement. | UN | ولذلك، ينبغي أن تصاغ البنود بعناية وذلك لإتاحة فرصة واضحة للموقعين للإعراب عن هذه الموافقة أو عدم الإعراب عنها. |
Il aurait ressenti de vives douleurs à l'estomac, aux jambes et aux cuisses et n'aurait reçu aucun soin. | UN | ويقال إنه كان يعاني من آلام عنيفة في المعدة والساق والفخذ ولكنه لم يحصل على أي رعاية طبية. |
Il n'y a que toi pour prendre autant soin de moi. | Open Subtitles | لا أحد فقط أنت تستطيع أن تأخذ العناية منّي |
Non, elle est partie sans sa fille Elle ne pensait pas qu'elle pourrait prendre soin d'elle.. | Open Subtitles | لا ، قد غادرَت بدون إبنتها فهي لم تعتقد أنها سيمكنها العناية بها |
Le bourgeon fragile de la démocratie qui fleurit en Afrique du Sud doit être nourri avec soin, sinon il risque de se faner sur sa tige. | UN | إن برعم الديمقراطية الطري الذي يتفتح في جنوب افريقيا يجب العناية به جيدا، وإلا قد يذبل على الغصن. |
Il faudra mettre le plus grand soin à concevoir un système acceptable et efficace de communication d'informations. | UN | وسيلزم إيلاء عناية كبيرة لاستنباط نظام مقبول وفعال لارسال المعلومات. |
Il importe de prêter attention au fardeau qui pèse souvent sur ceux qui prennent soin des malades, en particulier les femmes. | UN | وهناك حاجة الى تناول عبء الرعاية الثقيل الذي يلقى به غالبا على مقدمي الرعاية، ولا سيما المرأة. |
Tu n'as pas idée de ce que c'est que prendre soin d'un enfant. | Open Subtitles | أنت لا تملكين أدنى فكرة عن مشقة الإعتناء بطفل |
Tanner pense que l'album prouve qu'il peut prendre soin du bébé. | Open Subtitles | تانر يظن أن الكتاب يثبت أن بوسعه الاعتناء بالطفل |
Nous exprimons l'espoir que les tierces parties examineront avec soin ces importantes propositions. | UN | ونحن نأمل في أن تنظر اﻷطراف الثالثة بعناية في هذه المقترحات الجوهرية. |
Il souffrait d'une forte fièvre depuis plusieurs jours et toussait, mais n'avait reçu aucun soin. | UN | وكان يعاني من درجة حرارة عالية لعدّة أيام وكان يسعل، دون أن يتلقَّى أي رعاية. |
De plus, on a bien pris soin de veiller à un souci d'exactitude des preuves et de confidentialité. | UN | علاوة على ذلك، روعيت أقصى درجات الحرص على كفالة المحافظة على صحة وسرية اﻷدلة بصورة مستمرة. |
Pour un homme qui déteste les animaux, vous semblez prendre soin de votre chien. | Open Subtitles | بالنسبة الى رجل يكره الحيوانات الليفة يبدو أنك تهتم كثيراً بكلبك |
On sait une chose sur Acosta, il prend soin de sa famille, surtout de Daniel. | Open Subtitles | الشيء الوحيد الذي نعرفه عن أكوستا، هو أنه يهتم بعائلته، خصوصًا دانييل. |
Avant que maman ne meure, elle a dit qu'elle ne pourrait plus prendre soin de toi. | Open Subtitles | قبل أن تتوفى أمي، قالت بأنّه لا يمكنها أن تعتني بك لمدة طويلة |
Pour faire court, le tournage finit dans une semaine, et jusque là, Peri a besoin que Spence prenne soin du bébé. | Open Subtitles | اوه قصة طويله قصيره تصوير الفيلم سيستغرق اسبوع الى ذلك الحين بيري تحتاج ان يعتني سبنس بالطفل |
1. Réaffirme que la Cinquième Commission est celle de ses grandes commissions à laquelle incombe le soin des questions administratives et budgétaires; | UN | 1 - تؤكد من جديد أن اللجنة الخامسة هي اللجنة الرئيسية المختصة التابعة للجمعية العامة المعهود إليها بالمسؤوليات المتعلقة بشؤون الإدارة والميزانية؛ |
Prends-en bien soin, tu veux ? | Open Subtitles | انتبهي على هذا من أجلي هل يمكنك أن تفعلي ذلك ؟ |
Prenez soin de vous, vieil ami, et je vous verrai bientôt. | Open Subtitles | اذا أعتني بنفسك ،يا صديقي القديم و سأراك قريبا |