Le Comité international de la Croix-Rouge a présenté le projet relatif aux soins de santé en danger, dont il dirigeait l'exécution. | UN | ثم عرضت اللجنة الدولية للصليب الأحمر المشروع الذي تتولى قيادته فيما يتصل بتقديم الرعاية الصحية في وقت الخطر. |
● Les soins de santé en Grèce, Ministère de la santé de prévoyance, Athènes, 1999 | UN | :: الرعاية الصحية في اليونان، وزارة الصحة والرعاية، أثينا 1999 |
Ces obstacles retentissent sur la fourniture des soins de santé en Iraq. | UN | وتؤثر هذه المعوقات سلبا في توفر الرعاية الصحية في البلاد. |
58. Améliorer l'accès des femmes aux soins de santé, en particulier aux services d'hygiène sexuelle et de santé de la procréation (Brésil); | UN | 58- تعزيز فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية، وبخاصة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية (البرازيل)؛ |
Aidez-nous à honorer l'engagement du Caire d'augmenter sensiblement les fonds destinés aux soins de santé en matière de sexualité, en réservant les ressources nécessaires pour faire face aux besoins particuliers des jeunes. | UN | ونود منكم أن تقدموا لنا المساعدة من أجل تنفيذ الالتزام الذي أبرم في مؤتمر القاهرة القاضي بزيادة تمويل الرعاية الصحية الجنسية بصورة كبيرة، مع تحديد تخصيصــات كافية للاحتياجات الخاصة للشباب. |
Un exemple en est le programme de soins de santé en Égypte, mis en place pour fournir des services de santé meilleurs et plus complexes aux couches défavorisées de la population. | UN | ومن اﻷمثلة على ذلك برنامج مقدمي الرعاية الصحية في مصر الذي أنشئ لتقديم خدمات رعاية صحية أحسن إلى الفئات السكانية التي لا تتلقى خدمات كافية. |
Le service de soins de santé en prison devrait être organisé de façon à ce que les demandes de consultation médicale soient satisfaites dans un délai raisonnable. | UN | وينبغي أن تنظم خدمات الرعاية الصحية في السجون على نحو يمكن تلبية الطلبات المقدمة لاستشارة الطبيب دون تأخير لا مبرر له. |
Le nombre de services de soins de santé en Namibie a augmenté depuis le précédent rapport. | UN | زاد عدد خدمات الرعاية الصحية في ناميبيا منذ التقرير السابق. |
Il nous permet d'améliorer les soins de santé en milieu rural, les soins de maternité, l'accès aux vaccins, et l'éducation. | UN | فهو يسمح لنا بتحسين الرعاية الصحية في المناطق الريفية، وخدمات الأمومة، والوصول إلى اللقاح والتعليم. |
Le niveau de vie, la situation sanitaire et la qualité des soins de santé en Suède sont parmi les meilleurs au monde. | UN | ويعتبر مستوى المعيشة، والوضع الصحي ونوعية الرعاية الصحية في السويد من بين أفضل ما يشهده العالم. |
Par ailleurs, dans un rapport paru en 2007, l'OMS a fait observer que le système de soins de santé en Tunisie était efficace et bien organisé en dépit de ressources modestes. | UN | علاوة على ذلك، لاحظ تقرير صادر في عام 2007 عن منظمة الصحة العالمية أن نظام الرعاية الصحية في تونس يتسم بالكفاءة والفعالية برغم الموارد المتواضعة المتاحة. |
Tout le monde a accès aux soins de santé, en République tchèque, et cet accès est égal pour tous. | UN | 385- تقوم الاستفادة من الرعاية الصحية في الجمهورية التشيكية على أساس المساواة الكاملة. |
L'Annexe 9 offre une vue d'ensemble des établissements de soins de santé en République slovaque au 31 décembre 1998. | UN | ويقدم المرفق 9 عرضاً لمرافق الرعاية الصحية في الجمهورية السلوفاكية حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 1998. |
Annexe 9 Établissements de soins de santé en Slovaquie au 31 décembre 1998 | UN | المرفق التاسع مؤسسات الرعاية الصحية في سلوفاكيا اعتباراً من 31/12/1998 |
ÉTABLISSEMENTS DE soins de santé en SLOVAQUIE AU 31 DÉCEMBRE 1998 Catégorie d'établissement | UN | مؤسسات الرعاية الصحية في سلوفاكيا اعتباراً من 31 كانون الأول/ديسمبر 1998 |
À cet effet, l'institution compétente du pays d'origine délivre un document qui donne accès aux soins de santé en République de Croatie. | UN | فمن وجهة النظر هذه، ترسل المنشأة المختصة لدى الدولة القادم منها الشخص الأجنبي الوثيقة المبّينة للنظام الذي على أساسه يحصل مواطنها على حق الرعاية الصحية في جمهورية كرواتيا. |
1. Les soins de santé en République de Slovénie98 | UN | الرعاية الصحية في جمهورية سلوفينيا |
Il regrette également l'absence d'informations à jour sur les indicateurs de santé et sur le pourcentage de femmes bénéficiant des différents volets du programme et ayant vraiment accès aux soins de santé en matière de sexualité et de procréation, en particulier celles vivant dans des zones reculées ou appartenant à des minorités ethniques et linguistiques. | UN | وتأسف اللجنة أيضاً لعدم توافر أية معلومات مستكملة عن مؤشرات الصحة وعن النسبة المئوية للنساء المستفيدات من مختلف عناصر البرنامج واللاتي يحصلن فعلاً على خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، ولا سيما النساء اللاتي يقطنَّ في المناطق النائية والمنتميات إلى أقليات إثنية ولغوية. |
La stabilisation de la population se fera naturellement, pas sous la contrainte, lorsque les hommes et les femmes auront les mêmes droits de faire des choix, le même accès aux soins de santé en matière de sexualité et de reproduction, et à la sécurité pendant la vieillesse grâce à des pensions de vieillesse et de sécurité sociale satisfaisantes. | UN | وسيتم تثبيت استقرار السكان بشكل طبيعي، لا كَرهاً، عندما يتمتع فرادى النساء والرجال بحقوق متساوية لممارسة اختياراتهم، والحصول على الرعاية الصحية الجنسية والإنجابية، والأمن في مرحلة الشيخوخة من خلال العمل اللائق والمعاشات التقاعدية. |
Cependant, le projet de constitution fédérale comportait une section consacrée aux soins de santé en son article 47. | UN | بيد أن مشروع الدستور الاتحادي يشمل قسماً خاصاً بالرعاية الصحية في المادة 47. |
Dans la plupart des huit programmes examinés, la majorité des clients étaient des femmes mariées en âge de procréation, et l'accès aux soins de santé en matière de reproduction pour les jeunes célibataires et les adolescents était limité. | UN | كان معظم الزبناء المستفيدين من الخدمات في الكثير من البرامج الثمانية المستعرضة من النساء المتزوجات في سن الإنجاب وكانت استفادة الشبان والمراهقين غير المتزوجين من خدمات الرعاية في مجال الصحة الإنجابية محدودة. |
Depuis que les chapitres VII et VIII ont été approuvés en plénière, il a été possible d'évaluer l'importance qu'il revêtent par rapport à l'ensemble du document et également dans le cadre de la politique de soins de santé en général. | UN | ومنذ الموافقة على الفصلين السابع والثامن في اللجنة الجامعة، أمكن تقييم أهمية هذين الفصلين في الوثيقة كلها، وفي إطار سياسة الرعاية الصحية بوجه عام. |