"soins et services" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية والخدمات
        
    • الرعاية الصحية والخدمات
        
    • العلاج الطبي والخدمات
        
    • والرعاية والخدمات
        
    • بالرعاية والخدمات
        
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer de prendre des mesures efficaces pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé primaires. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ تدابير فعالة لضمان حصول جميع الأطفال على الرعاية والخدمات الصحية الأساسية.
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    23. soins et services médicaux UN العلاج الطبي والخدمات الطبية
    Ces centres ont pour mission de coordonner les soins et services à domicile dispensés aux personnes privées d'autonomie. UN وكلفت تلك المراكز بمهمة تنسيق الرعاية والخدمات المنزلية الموفرة للأشخاص الذين لا يمكن لهم القيام بحاجاتهم بأنفسهم.
    soins et services sociaux essentiels UN الرعاية والخدمات الاجتماعية اﻷساسية
    En outre, elles sont surreprésentées dans les métiers des soins et services à la personne, l'un des secteurs les moins bien payés. UN وعلاوة على ذلك، تحتشد النساء في وظائف الرعاية والخدمات الشخصية التي تُعَدُّ ضمن الوظائف الأقل أجراً.
    Une base de données sur les personnes handicapées avait été finalisée pour faciliter la prestation des soins et services nécessaires. UN واستُكمل العمل على وضع قاعدة بيانات بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة ليتسنى تقديم الرعاية والخدمات اللازمة.
    Ces femmes sont orientées vers les dispositifs de prise en charge des victimes de violences et bénéficient de tous les soins et services appropriés. UN وتوجّه هؤلاء النساء إلى آليات رعاية ضحايا العنف، ويستفدن من جميع أنواع الرعاية والخدمات المناسبة.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    Le Comité recommande à l'État partie de continuer à prendre toutes les mesures appropriées, notamment par le biais de la coopération internationale, pour garantir l'accès de tous les enfants aux soins et services de santé. UN وتوصي اللجنة بأن تواصل الدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير المناسبة، بما في ذلك عن طريق التعاون الدولي، لضمان توفير الرعاية والخدمات الصحية الأساسية لجميع الأطفال.
    A son avis, une autre forme importante de réparation était la réadaptation qui, selon le projet d'article 10, devrait englober les services juridiques et les soins et services médicaux, psychologiques et autres. UN ومن اﻷشكال الهامة اﻷخرى للجبر إعادة التأهيل الذي يشمل وفقاً لمشروع المادة ٠١ الرعاية والخدمات القانونية والطبية والنفسانية وغير ذلك من أوجه الرعاية والخدمات.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un accès limité aux soins et services de santé. UN 144- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    Dans le cas particulier de la violence conjugale et des viols, les problèmes sont aggravés par un manque d'accès aux soins et services de santé. UN 195- وفي حالات العنف العائلي والاغتصاب، تزيد المشاكل تعقيداً محدودية فرص الحصول على الرعاية والخدمات الصحية.
    En outre, les systèmes de suivi, appui et orientation nécessaires ne sont pas toujours disponibles pour veiller à la qualité des soins et services fournis aux hommes, femmes et jeunes des communautés. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا توجد دائما نظم المتابعة والمساندة والإحالة المطلوبة من أجل كفالة تقديم الرعاية والخدمات الجيدة للرجال والنساء والشباب في المجتمعات المحلية.
    soins et services de santé UN الرعاية الصحية والخدمات الصحية
    Il a pris note de l'adoption du Plan stratégique sur vingt ans pour le développement du pays, qui avait contribué à la création d'emplois et à l'amélioration des soins et services de santé pour les populations urbaines et rurales. UN وأشارت إلى اعتماد الخطة الاستراتيجية الإنمائية لمنظور السنوات العشرين، التي تسهم في خلق فرص عمل وتحسين الرعاية الصحية والخدمات المقدمة للسكان في المناطق الحضرية والريفية.
    Le coût d'une évacuation sanitaire a été imputé à la rubrique soins et services médicaux, bien qu'un montant ait été prévu à cette fin à la rubrique Opérations aériennes. UN وخصمت تكلفة الإجلاء الطبي لحالة واحدة من بند العلاج الطبي والخدمات الطبية رغم إدراج مخصص لهذا الغرض في الميزانية تحت بند العمليات الجوية.
    La gratuité des soins et services liés à la santé reproductive est assurée pour les citoyens démunis > > . UN والرعاية والخدمات المتصلة بالصحة الجنسية مكفولة مجاناً للمواطنين المعوزين`.
    Suite à la CIPD, le Parlement arménien a adopté la loi sur les soins et services médicaux, qui contient des dispositions particulières sur les droits en matière de reproduction, notamment sur les droits des adolescents et des jeunes. UN وعقب المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، اعتمد برلمان أرمينيا قانونا متعلقا بالرعاية والخدمات الطبية يتضمن أحكاما خاصة معنية بالحقوق اﻹنجابية، بما في ذلك حقوق المراهقين والشباب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more