"soins prénatals" - Translation from French to Arabic

    • الرعاية السابقة للولادة
        
    • الرعاية قبل الولادة
        
    • الرعاية الصحية قبل الولادة
        
    • رعاية قبل الولادة
        
    • الرعاية في فترة ما قبل الولادة
        
    • رعاية سابقة للولادة
        
    • رعاية ما قبل الولادة
        
    • بالرعاية السابقة للولادة
        
    • الرعاية أثناء الحمل
        
    • والرعاية قبل الولادة
        
    • العناية السابقة للولادة
        
    • العناية قبل الولادة
        
    • للرعاية قبل الولادة
        
    • بالرعاية في مرحلة ما قبل الولادة
        
    • الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة
        
    soins prénatals et accouchements médicalement assistés selon le lieu de résidence UN الرعاية السابقة للولادة والولادة بمساعدة طبيب حسب محل الإقامة
    Des soins prénatals sont offerts dans tous les centres de santé et hôpitaux du pays. UN وتتوافر الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمشافي في أنحاء البلد؛
    Pour sauver la vie des mères et des enfants, il est nécessaire de garantir un meilleur accès aux soins prénatals. UN وستستمر زيادة فرص الحصول على الرعاية قبل الولادة في إنقاذ حياة الأمهات والأطفال على حد سواء.
    En 1995 aussi, le programme d'amélioration des soins prénatals a été lancé. UN وكذلك بدأ في عام 1995 تنفيذ برنامج تحسين الرعاية قبل الولادة.
    Les soins prénatals sont dispensés dans les centres sanitaires et les hôpitaux de tout le pays; UN وتُتاح الرعاية السابقة للولادة في جميع المراكز الصحية والمستشفيات في جميع أنحاء البلد؛
    D'identifier toutes les femmes enceintes des hôpitaux et leur apporter des soins prénatals; UN :: معرفة أماكن الحوامل في الحي وتوفير خدمات الرعاية السابقة للولادة لهن
    Les soins prénatals sont également très répandus puisqu'ils concernent 99,5 % des grossesses. UN كما أن نسبة الرعاية السابقة للولادة مرتفعة، إذ تبلغ 99.5 في المائة.
    Et ce petit nabot a besoin d'être examiné. Les soins prénatals, c'est très important. Open Subtitles أجل، هذا الوحش الصغير يحتاج فحصاً، الرعاية السابقة للولادة هامة جداً
    Les soins prénatals sont toujours accessibles dans le cadre de dispensaires locaux qui ouvrent de façon régulière. UN وما زال توافر الرعاية السابقة للولادة متيسرا من خلال العيادات المحلية العاملة بانتظام.
    :: 77,8 % des femmes se sont inscrites en vue de bénéficier de soins prénatals durant le premier trimestre de leur grossesse. UN :: سُجِّل ما نسبته 77.8 في المائة من النساء في الرعاية السابقة للولادة خلال الأشهر الثلاثة الأولى من فترة الحمل
    Le programme de prévention de la transmission mère-enfant a été mis en œuvre et les services correspondants sont disponibles dans 85 % des établissements assurant des soins prénatals. UN ويجري تنفيذ برنامج الوقاية من انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، وتتوافر الخدمات في 85 في المائة من مرافق الرعاية قبل الولادة.
    Les femmes doivent pouvoir participer aux décisions relatives aux soins qu'elles reçoivent, et notamment les soins prénatals et l'accouchement. UN ويجب أن تكون المرأة قادرة على المشاركة في تشكيل الرعاية الصحية الخاصة بها، بما في ذلك الرعاية قبل الولادة وفي أثنائها.
    :: Une tendance à la stabilisation de la prévalence parmi les femmes enceintes qui utilisent les services publics de soins prénatals. UN :: اتجاه نحو استقرار الإصابة بين النساء الحوامل اللاتي يحصلن على خدمات الرعاية قبل الولادة من قطاع الصحة العامة.
    soins prénatals, prodigués au moins une fois UN الرعاية قبل الولادة: مرة واحدة على الأقل
    Les soins prénatals, obstétricaux et néonatals permettent d'accroître le nombre d'années de bonne santé en faisant reculer le handicap et les décès prématurés chez les femmes et leurs nouveau-nés. UN وتنجم عن الرعاية قبل الولادة ورعاية التوليد وحديثي الولادة زيادة في سنوات الحياة الصحية بفضل انخفاض معدلات العجز والوفاة المبكرة في صفوف النساء وأطفالهن حديثي الولادة.
    Au Kenya, les femmes enceintes reçoivent des soins prénatals gratuits dans les dispensaires publics et l'accouchement y est gratuit si elles sont couvertes par le National Hospital Insurance Fund (NHIF); UN وفي كينيا، تتلقى الحامل الرعاية الصحية قبل الولادة مجانا في المرافق الصحية العامة وتكون ولادتها مجانية شرط أن تكون مغطاة في إطار الصندوق الوطني لتأمين المستشفيات؛
    Actuellement, environ 95% des femmes enceintes reçoivent des soins prénatals. UN فنحو 95 في المائة من النساء الحوامل يتلقين الآن رعاية قبل الولادة.
    Les discussions sont centrées sur la santé et l'éducation des enfants et sur les soins prénatals. UN كما يتم التركيز في المناقشات على صحة الأطفال وتعليمهم وعلى الرعاية في فترة ما قبل الولادة.
    D'après le rapport, peu de mères reçoivent des soins prénatals. UN ويستدل من التقرير أن عدد الأمهات اللائي يتلقين رعاية سابقة للولادة قليل.
    Le Gouvernement fournit des services de soins prénatals, d'accouchement et postnatals par le biais de son programme de maternité sans risques. UN وتقدِّم الحكومة خدمات رعاية ما قبل الولادة وخدمات الوضع وخدمات الرعاية بعد الولادة من خلال برنامجها للأمومة الآمنة.
    i) encourager les femmes à fréquenter sans tarder des dispensaires pour soins prénatals, c'est-à-dire dans les 12 premières semaines de la grossesse. UN `1` تشجيع النساء في أوساطهن على المواظبة على زيارة العيادات المختصة بالرعاية السابقة للولادة في المرحلة المبكرة من الحمل، أي خلال فترة 12 أسبوعاً الأولى من الحمل.
    5. soins prénatals, obstétricaux et postnatals; UN الرعاية أثناء الحمل والولادة و بعد الولادة.
    Ils offrent également des consultations aux couples dans le cadre de la planification familiale, ainsi que des soins prénatals. UN وتكفل هذه المرافق أيضا تقديم المشورة للأزواج في ما يتعلق بتنظيم الأسرة والرعاية قبل الولادة.
    Toutes les femmes enceintes ont maintenant accès sans restriction à des soins prénatals et postnatals de qualité. UN إن النساء الحوامل يستطعن الآن تماما الحصول على العناية السابقة للولادة وعلى العناية المؤهلة بعد الولادة.
    Absence de soins prénatals UN التغطية الوطنية العناية قبل الولادة طبيب
    La grande majorité de ces moustiquaires ont été distribuées dans le cadre des soins prénatals de routine, des services de vaccination et des journées de la santé de l'enfant. UN ووزعت الغالبية العظمى من هذه الناموسيات من خلال الخدمات الروتينية للرعاية قبل الولادة والتحصين وأيام صحة الطفل.
    5.5 Couverture des soins prénatals (au moins une visite et au moins quatre visites) UN 5-5 مدى التغطية بالرعاية في مرحلة ما قبل الولادة (زيارة واحدة على الأقل وأربع زيارات على الأقل)
    Elle s'est enquise de ce qui était fait pour faire reculer le taux élevé de mortalité infantile et maternelle et pour renforcer les soins prénatals et postnatals. UN واستفسرت عن الخطوات المتخذة لمعالجة مشكل ارتفاع معدل وفيات الرضع والأمهات وعن الجهود المبذولة لتعزيز الرعاية في مرحلة ما قبل الولادة وما بعدها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more