"soit une moyenne" - Translation from French to Arabic

    • أي بمتوسط
        
    • وبلغ المتوسط
        
    • أو ما متوسطه
        
    • الكمية تعادل ما متوسطه
        
    • أو متوسطات
        
    • وهذا يعادل ما متوسطه
        
    • بلغ متوسطها
        
    • ما متوسطة
        
    Le taux d'enrôlement varie entre 584 001 et 513 693 apprenants, soit une moyenne de 194 667 apprenants par an. UN ويتراوح عدد الدارسين بين 001 584 دارس و 693 513 دارساً، أي بمتوسط قدره 667 194 دارساً في السنة.
    Depuis septembre 1993, l'UNICEF a fourni une alimentation complémentaire à environ 713 000 femmes et enfants exposés, soit une moyenne d'environ 65 000 par mois. UN ومنذ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، قدمت اليونيسيف التغذية التكميلية لنحو ١٣ ٠٠٠٧ طفل وامرأة من الجماعات اﻷقل مناعة، أي بمتوسط حوالي ٠٠٠ ٦٥ نسمة شهريا.
    En 2007 - 2008, le pourcentage de femmes qui se sont vues administrer deux doses de traitement pendant leur grossesse oscille entre 3 % en Angola et 66 % en Zambie; soit une moyenne pondérée de 20 %. UN وفي الفترة 2007-2008، تراوحت نسبة النساء اللائي تلقين جرعتين من العلاج خلال فترة الحمل بين 3 في المائة في أنغولا و 66 في المائة في زامبيا، وبلغ المتوسط المرجح نسبة 20 في المائة.
    Le volume total net du pétrole brut exporté de Mina al-Bakr et Ceyhan, sous la supervision de la Saybolt, s'est établi à 167 744 514 barils, soit une moyenne de 1 884 770 barils par jour. UN 12 - خلال الفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الحجم الصافي من النفط الخام الذي صُدر من ميناء البكر وميناء جيهان، تحت إشراف شركة سيبوليت، 514 744 167 برميلا، أو ما متوسطه 770 884 1 برميلا في اليوم.
    Le volume de pétrole brut contrôlé à l'aide des banques de comptage à la station MS-1 de Zakho s'est établi à 59 962 679 barils, soit une moyenne de 673 738 barils par jour. UN وبلغ حجم النفط الخام الذي رصِـد عن طريق أجهزة القياس في محطة القياس رقم 1 في زاخو 679 962 59 برميلا. وهذه الكمية تعادل ما متوسطه 738 763 برميلا في اليوم.
    Les données globales sont soit la somme, soit une moyenne pondérée des données nationales. UN البيانات اﻹجمالية إما أن تكون مجاميع أو متوسطات مرجحة لبيانات فرادى البلدان.
    Le volume total net de pétrole brut chargé au terminal de Botas était de 66 415 249 barils, tel qu'établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 746 239 barils par jour. UN وبلغ مجموع الحجم الصافي للنفط الخام الذي سُلِّـم إلى السفن في محطة بوتاس الطرفية 249 415 66 برميلا، حسبما أكدته بيانات معايرة السفن. وهذا يعادل ما متوسطه 239 746 برميلا في اليوم.
    L'investissement total de PRODEPINE a été de 558 000 dollars, soit une moyenne de 912 dollars par fonds. UN وقد بلغ مجموع الاستثمار من جانب مشروع تنمية السكان الأصليين والسكان المتحدرين من أصل أفريقي 000 558 دولار أمريكي، أي بمتوسط 912 دولاراً أمريكياً لكل صندوق.
    Les ressources annuelles allouées aux activités nationales des pays d'Asie et du Pacifique pendant la période 1989-1992 se sont situées entre 46,8 millions de dollars et 51,5 millions de dollars, soit une moyenne annuelle de 49,1 millions de dollars. UN وتتراوح النفقات السنوية لﻷنشطة القطرية في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢ بين ٤٦,٨ مليون دولار و ٥١,٥ مليون دولار، أي بمتوسط يبلغ ٤٩,١ مليون دولار.
    Les ressources correspondantes pour l'Amérique latine et les Caraïbes se sont situées entre 12,3 millions de dollars et 15,1 millions de dollars, soit une moyenne de 13,8 millions de dollars pour la période 1989-1992. UN والنفقات النظيرة ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي تتراوح بين ١٢,٣ مليون دولار و ١٥,١ مليون دولار، أي بمتوسط يبلغ ١٣,٨ مليون دولار في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٢.
    75. Les statistiques de l'UNU font ressortir que l'Université a organisé, dans le cadre du renforcement des capacités, des programmes de formation et de bourses dont ont bénéficié plus de 1 596 étudiants depuis 1976, soit une moyenne de 100 par an. UN ٧٥ - نظمت الجامعة فــي إطار بناء القدرات، وفقا ﻹحصائياتها، برامج تدريب وزمالات لما يزيد على ٥٩٦ ١ زميلا منذ عام ١٩٧٦، أي بمتوسط ١٠٠ متدرب في السنة.
    Entre août 2006 et novembre 2008, le Centre a reçu plus de 11 millions d'appels, soit une moyenne journalière de 17 500 appels. UN وفيما بين آب/أغسطس 2006 وتشرين الثاني/نوفمبر 2008، تلقى المركز أكثر من 11 مليون مكالمة هاتفية، أي بمتوسط قدره 500 17 مكالمة في اليوم.
    Entre le 23 novembre et le 17 décembre, 614 camions apportant des fournitures humanitaires sont entrés à Gaza, soit une moyenne de 29 par jour. UN وخلال الفترة من 23 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 17 كانون الأول/ديسمبر، دخلت 614 شاحنة محملة بالإمدادات إلى غزة، أي بمتوسط 29 شاحنة يوميا.
    La population rurale varie considérablement aussi entre les pays de la région, allant de 4 % au Koweït à 75,3 % au Yémen, soit une moyenne régionale de 46,3 %, représentant environ 139 millions de ruraux en 2002. UN وتختلف نسبة سكان المناطق الريفية اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر في المنطقة في عام 2002، حيث تراوحت هذه النسبة من رقم منخفض يصل إلى 4.0 في المائة في الكويت إلى رقم مرتفع يصل إلى 75.3 في المائة في اليمن، وبلغ المتوسط الإقليمي 46.3 في المائة، أي ما يمثل نحو 139 مليون نسمة في المناطق الريفية في عام 2002.
    Les taux d'électrification des pays arabes avaient varié en 2000, allant de 100 % au Koweït à 7,7 % aux Comores, à Djibouti, en Mauritanie et en Somalie, soit une moyenne d'environ 79 % contre une moyenne mondiale d'environ 72,8 % et une moyenne de 64,2 % dans les pays en développement. UN 11 - أما معدلات الكهربة في البلدان العربية فقد تفاوتت في عام 2000 من 100 في المائة في الكويت إلى 7.7 في المائة في كل من جزر القمر وجيبوتي والصومال وموريتانيا، وبلغ المتوسط نحو 79 في المائة بالمقارنة بالمتوسط العالمي البالغ نحو 72.8 في المائة، وبمتوسط يبلغ 64.2 في المائة في البلدان النامية.
    De 1990 à 2005, le parc automobile a augmenté d'environ 60 % à l'échelle mondiale, soit une moyenne de 3 % par an; dans la plupart des pays, les véhicules à essence représentent la majeure partie de la croissance. UN 12 - وبين عامي 1990 و 2005، ازداد المخزون العالمي من المركبات ذات المحركات بنحو 60 في المائة، أو ما متوسطه 3 في المائة سنويا؛ وشكّلت المركبات التي تعمل على البنزين القسم الأكبر من هذا المخزون في معظم البلدان.
    Au total, 575 escortes (soit une moyenne de 48 par mois) ont été assurées. Le nombre d'escortes a été moindre que prévu en raison de la crise postélectorale. UN جرى توفير ما مجموعه 575 من عمليات الحراسة (أو ما متوسطه 48 عملية شهريا) وتم توفير عمليات حراسة أقل مما كان مقررا بسبب الأزمة التي نشبت عقب الانتخابات
    Un volume total net de 101 329 265 barils de pétrole brut a été chargé, comme il a été établi par référence aux courbes d'étalonnage des navires, soit une moyenne de 1 138 531 barils par jour. UN وبلغ الحد الصافي الإجمالي للنفط الخام الذي تم شحنه في السفن 265 329 101 برميلا، كما تُثبت ذلك لوحات المعايرة الخاصة بالسفن. وهذه الكمية تعادل ما متوسطه 531 138 1 برميلا في اليوم.
    Les données globales sont soit la somme, soit une moyenne pondérée des données nationales. UN إن البيانات اﻹجمالية إما أن تكون مجاميع أو متوسطات مرجحة لبيانات فرادى البلدان.
    Par exemple, pendant le mois de novembre, les habitants de Sarajevo n'ont reçu que 10,14 kilos de vivres par personne, dont 9 kilos de blé et seulement 1,14 kilo de vivres de qualité (huile, sucre, viande en boîte), soit une moyenne de 338 grammes de vivres par jour. UN ففي شهر تشرين الثاني/نوفمبر مثلا وزع على مواطني سراييفو ١٠,١٤ كيلوغرامات من اﻷغذية للفرد الواحد منها ٩ كيلو غرامات من القمح و ١,١٤ كيلو غراما فقط من اﻷغذية العالية النوعية )الزيت والسكر واللحوم المعلبة(، وهذا يعادل ما متوسطه ٣٣٨ غراما من اﻷغذية يوميا.
    Il y a également eu une multiplication du nombre d'enlèvements, soit une moyenne mensuelle de 18, contre 12 au cours de la même période en 2011. UN وحدثت أيضا زيادة في عدد حالات الاختطاف، إذ بلغ متوسطها الشهري 18 حالة، مقابل 12 حالة في نفس الفترة من عام 2011.
    En chiffres absolus, le montant de 816 millions de dollars prévu au titre des activités nationales pour la période quadriennale 1996-1999 (soit en moyenne 204 millions de dollars par an) est supérieur de 21 % au montant prévu précédemment pour la période 1995-1998 (673,8 millions de dollars, soit une moyenne de 168,5 millions de dollars par an). UN وباﻷرقام المطلقة، يمثل المبلغ المزمع تخصيصه لﻷنشطة القطرية فـــي فترة السنوات اﻷربع ١٩٩٦-١٩٩٩ )ما متوسطه ٢٠٤ ملايين دولار سنويا( زيادة قدرها ٢١ في المائة عن مبلغ ٦٧٣,٨ مليون دولار )ما متوسطة ١٦٨,٥ مليون دولار سنويا( المتوقع فيما سبق للفترة ١٩٩٥-١٩٩٨.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more