Le montant total affecté à l'achat de matériel supplémentaire s'élèverait donc à 1 981 500 dollars, soit une réduction de 421 000 dollars. | UN | لذلك يبلغ مجموع الموارد المخصصة للمعدات الإضافية ما قدره 500 981 1 دولار أي بانخفاض قدره 000 421 دولار. |
Dans 44 % des cas, le Département a accordé des autorisations de licenciement et, dans 56 % des cas, les demandes ont été rejetées ou les affaires ont été classées, soit une réduction sensible par rapport aux 54 % de taux d'approbation pour l'année 2000. | UN | وفي 44 في المائة من الحالات، منحت الإدارة تصاريح بالفصل، وفي 56 في المائة منها، كان هناك رفض للطلب أو حفظ له، مما يمثل انخفاضا كبيرا عن معدل الموافقة البالغ 54 في المائة والمتحقق في عام 2000. |
Le montant total révisé du coût des opérations aériennes est donc de 2 720 800 dollars — soit une réduction de 609 000 dollars. | UN | ولذلك فإن مجموع التكلفة المنقحة المتعلقة بالعمليات الجوية يبلغ ٨٠٠ ٧٢٠ ٢ دولار، أي بنقصان قدره ٠٠٠ ٦٠٩ دولار. |
Le tableau d'effectifs du Tribunal approuvé pour l'année 2005 comprend un total de 999 postes réguliers, soit une réduction nette de 49 postes par rapport à 2004. | UN | ويشمل جدول الموظفين الجديد المعتمد للمحكمة لعام 2005 ما مجموعه 999 وظيفة ثابتة أي تخفيض صاف قدره 49 وظيفة مقارنة بمستويات عام 2004. |
L'Assemblée générale est donc priée d'approuver des crédits révisés d'un montant brut de 52 297 900 dollars, soit une réduction des ressources nécessaires d'un montant brut de 4 340 700 dollars. | UN | وتبعا لذلك، طلب من الجمعية العامة الموافقة على اعتماد منقح إجماليه ٩٠٠ ٢٩٧ ٥٢ دولار، وهو ما يمثل انخفاضا في الاحتياجات يصل إجماليه إلى ٧٠٠ ٣٤٠ ٤ دولار. |
En chiffres absolus, il y avait 4 055 femmes détenues en 1996, et 2 742 en 2000, soit une réduction de 32,38 %. | UN | كان هناك 055 4 سجينة في سنة 1996، فأصبح هذا العدد 742 2 في سنة 2000، أي بتخفيض نسبته 32.38 في المائة. |
Le Comité consultatif avait recommandé pour l'année 2001 l'approbation d'un montant de 14 550 600 dollars, soit une réduction de 5 % par rapport aux prévisions du Secrétaire général. | UN | 91 - ولسنة 2001، أوصت اللجنة بالموافقة على مبلغ 600 550 14 دولار، مما يعكس انخفاضا نسبته 5 في المائة عن تقديرات الأمين العام. |
Pour l'ensemble de l'Europe, y compris les États non parties au Protocole, les émissions se situent au-dessous de 30 000 kilotonnes, soit une réduction de 45 % par rapport à 1980. | UN | وبالنسبة ﻷوروبا ككل، بما فيها الدول غير اﻷطراف في البروتوكول، تقل هذه الانبعاثات حاليا عن ٣٠ ٠٠٠ كيلو طن، وهو انخفاض نسبته ٤٥ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٨٠. |
Les coûts du personnel au bénéfice d'un contrat à durée déterminée ont été réduits de 15 % au cours de la période considérée, et les effectifs sont tombés de 69 à 53 employés de 2000 à 2001, soit une réduction de 23 %. | UN | وانخفضت تكاليف الموظفين بعقود محددة المدة بنسبة 15 في المائة خلال نفس الفترة حيث هبط عدد الموظفين في المكتب من 69 إلى 53 موظفا ما بين عامي 2000 و 2001، أي بانخفاض نسبته 23 في المائة. |
Le nombre des États Membres se situant dans la fourchette souhaitable passerait de 148 à 33, soit une réduction de 78 %. | UN | وسينخفض عدد الدول الأعضاء داخل النطاق من 148 إلى 33، أي بانخفاض 78 في المائة. |
Les prévisions révisées s’élèvent à 2 971 100 dollars, soit une réduction de 667 100 dollars par rapport aux prévisions initiales. | UN | وتبلغ الاحتياجات المنقحة ٠٠٠ ٩٧١ ٢ دولار، أي بانخفاض قدره ١٠٠ ٦٦٧ دولار عــن التقديرات اﻷولية. |
Le montant demandé pour ces objets de dépense se chiffre, avant actualisation, à 40 410 900 dollars, soit une réduction de 175 300 dollars (0,4 %) par rapport au crédit ouvert pour 2008-2009 (40 586 200 dollars). | UN | 2010-2011 ما مقداره 900 410 40 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل انخفاضا قدره 300 175 دولار أي 0.4 في المائة، مقارنة باعتماد الفترة 2008-2009 وقدره 200 586 40 دولار. |
S'agissant des ressources financières, les prévisions concernant les opérations aériennes pour 2012/13 s'élèvent à 857,1 millions de dollars, soit une réduction de 123,4 millions de dollars (12,6 %) par rapport aux crédits ouverts pour 2011/12. | UN | ومن ناحية الموارد المالية، بلغ مقدار المقترحات للعمليات الجوية للفترة 2012/2013 ما مقداره 857.1 مليون دولار، مما يمثل انخفاضا مقداره 123.4 مليون دولار، أو 12.6 في المائة، مقارنة باعتمادات الفترة 2011/2012. |
Comme les achats ont été effectués selon le principe du rachat, le coût du matériel effectivement acheté a été de 174 400 dollars, soit une réduction de 266 500 dollars. | UN | وﻷن هذه المعدات المشتراة فعلا قد اشتريت على أساس الاسترداد مرة أخرى، فإن تكلفتها بلغت ٤٠٠ ١٧٤ دولار، أي بنقصان قدره ٥٠٠ ٢٦٦ دولار. |
3 200 000 citoyens seront alphabétisés durant la première étape de la Stratégie Nationale 2007/2008 à 2011/2012, soit une réduction de 50 % d'analphabètes. | UN | سيُحرر 000 200 3 مواطن من الأمية أثناء المرحلة الأولى من الاستراتيجية الوطنية 2007/2008 إلى 2011/2012، أي تخفيض عدد الأميين بنسبة 50 في المائة |
La KFOR a poursuivi le < < démantèlement > > de son réseau de postes de contrôle fixes au début de 2003. Seuls 30 postes de contrôle fixes restaient en place dans tout le Kosovo, soit une réduction de 66 % depuis février 2002. | UN | وبحلول مطلع عام 2003، أصبح عدد نقاط التفتيش الثابتة المتبقية لدى البعثة في جميع أنحاء كوسوفو لا يتعدى 30 نقطة، وهو ما يمثل انخفاضا بنسبة 66 في المائة عن عددها في شباط/فبراير من عام 2002. |
En conséquence, les objectifs de dépenses annuelles pour 1992 et 1993 ont été fixés à 780 millions de dollars et 760 millions de dollars respectivement, soit une réduction effective par rapport au montant de 869 millions de dollars atteint en 1991. | UN | ونتيجة لذلك، وضعت أهداف انفاق سنوي لكل من عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ بمبلغ ٧٨٠ مليون دولار و ٧٦٠ مليون دولار على التوالي، أي بتخفيض فعلي من المستوى الذي تم بلوغه في ١٩٩١ وهو ٨٦٩ مليون دولار. |
136. Pour l'exercice biennal 1996-1997, les ressources demandées s'élèvent à 26 037 600 dollars, soit une réduction de 1 183 600 dollars. | UN | ١٣٦ - وبالنسبة لفترة السنتين ١٩٩٦ - ١٩٩٧، فإن الموارد المطلوبة تبلغ ٦٠٠ ٠٣٧ ٢٦ دولار، مما يعكس انخفاضا قدره ٦٠٠ ١٨٣ ١ دولار. |
Même le nombre de décès maternels dus notamment à l'avortement a chuté, passant de 10,78 décès liés aux avortements pour 100 000 naissances vivantes en 1989 à 0,83 en 2007, soit une réduction de 92,3 % après que l'avortement ait été déclaré illégal. | UN | وحتى وفيات الأمهات التي سببها الإجهاض تحديدا هبطت من 10.78 حالة وفاة ناجمة عن الإجهاض لكل 000 100 مولود حي في عام 1989 إلى 0.83 في عام 2007، وهو انخفاض بنسبة 92.3 في المائة بعد جعل الإجهاض غير مشروع. |
Au 30 juin 2007, il y avait 604 demandes d'achat non traitées au titre du compte d'appui, contre 740 au 30 juin 2006, soit une réduction de 18,3 %. | UN | في 30 حزيران/يونيه 2007، بلغ عدد الطلبات المعلقة في إطار حساب الدعم 604 طلبات. ويمثل ذلك انخفاضا قدره 18.3 في المائة بالمقارنة إلى عدد الطلبات في 30 حزيران/يونيه 2006 البالغ 740. |
Lorsqu'il sera pleinement appliqué, ce qui devrait intervenir dans le courant de l'année, plus de 50 000 armes auront été détruites, soit une réduction globale d'environ 25 %. | UN | وعند تنفيذها تنفيذا كاملا في وقت لاحق من هذا العام، يلاحظ أن ما يزيد عن ٠٠٠ ٥٠ من اﻷسلحة سيكون قد تعرض للتدمير - وهذا يمثل تخفيضا شاملا يناهز ٢٥ في المائة من هذه المعدات. |
Au total, le Royaume-Uni maintiendra moins de 200 têtes nucléaires opérationnellement disponibles, soit une réduction du tiers par rapport au plafond de 300 têtes annoncé auparavant. | UN | وبشكل عام سوف تحتفظ المملكة المتحدة بأقل من 200 رأس حربي نووي قابل للتشغيل وهو تخفيض بمعدل الثلث للحد الأقصى المعلن سابقا الذي كان يبلغ 300 رأس حربي نووي. |
On estime à 13,7 millions de litres la quantité de carburant aviation qui sera consommée pendant l'exercice, contre 19,8 millions en 2007/08, soit une réduction de 28 %. | UN | ويقدر حجم وقود الطيران الذي سيستهلك خلال هذه الفترة بـ 13.7 مليون لتر مقابل ما يقدر بـ 19.8 مليون لتر للفترة 2007/2008، وهو ما يعكس انخفاضا بنسبة 28 في المائة من الاحتياجات من وقود الطيران. |
Le budget proposé au titre du personnel militaire et de police pour l'exercice 2008/09 s'élève à 298 001 300 dollars, soit une réduction de 59 842 000 dollars (16,7 %) par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2007/08. | UN | 18 - تبلغ الميزانية المقترحة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2008 إلى 30 حزيران/يونيه 2009 ما قدره 300 001 298 دولار، وهو ما يمثل نقصانا قدره 000 842 59 دولار، أي ما نسبته 16.7 في المائة، مقارنة باعتماد الفترة 2007-2008. |
En outre, la composante civile internationale de la Mission a été ramenée à 25 personnes, et l'on n'a gardé que huit agents locaux sur les 48 autorisés, soit une réduction de 47 % dans le premier cas et de 83 % dans le deuxième. | UN | كما تم خفض عنصر الموظفين المدنيين الدوليين إلى 25 موظفا، وتم الإبقاء على 8 موظفين محليين فقط من القوام المأذون به البالغ 48 موظفا، مما يمثل تخفيضا بنسبة 47 و 83 في المائة على التوالي. |
Weitzman (1999) estime que l'épuisement progressif de 14 produits de base entraînerait une perte annuelle équivalant à 1 % de la consommation moyenne, soit une réduction de 1 % du PIB mondial. | UN | ويتوقع فايتسمان (1999) أن يؤدي نفاد 14 سلعة أساسية() إلى خسارة تعادل 1 في المائة من الاستهلاك المتوسط سنوياً، أي انخفاض بنسبة 1 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم. |