"soit une réduction de" - Translation from French to Arabic

    • أي بنسبة
        
    • أي بانخفاض قدره
        
    • أي بنقصان قدره
        
    • مما يمثل انخفاضا قدره
        
    • ويمثل ذلك انخفاضا قدره
        
    • وهو ما يمثل انخفاضا قدره
        
    • زيادة في الكفاءة بنسبة
        
    • أي بانخفاض نسبته
        
    • بعد تخفيض قدره
        
    • أي انخفاض بنسبة
        
    • أي بخفض قدره
        
    • أي ما يعادل خفضا بنسبة
        
    • أي أنها انخفضت بنسبة
        
    • بما يمثل نقصا قدره
        
    • بتخفيض قدره
        
    :: Réduire de 122 à 80 pour 1000 NV les décès infanto-juvéniles, soit une réduction de 7 % par an entre 2004 et 2020; UN :: تخفيض وفيات الرضع والأطفال من 122 إلى 80 لكل 000 1 مولود جديد بين عامي 2010 و 2020، أي بنسبة 6,1 في المائة في السنة؛
    Le Comité recommande donc que le montant prévu au titre des voyages soit ramené à 224 100 dollars (soit une réduction de 5 %). UN وبالتالي، توصي بخفض الموارد المقترحة لأغراض السفر في مهام رسمية بمقدار 100 224 دولار (أي بنسبة 5 في المائة).
    Le montant total affecté à l'achat de matériel supplémentaire s'élèverait donc à 1 981 500 dollars, soit une réduction de 421 000 dollars. UN لذلك يبلغ مجموع الموارد المخصصة للمعدات الإضافية ما قدره 500 981 1 دولار أي بانخفاض قدره 000 421 دولار.
    Le montant total révisé du coût des opérations aériennes est donc de 2 720 800 dollars — soit une réduction de 609 000 dollars. UN ولذلك فإن مجموع التكلفة المنقحة المتعلقة بالعمليات الجوية يبلغ ٨٠٠ ٧٢٠ ٢ دولار، أي بنقصان قدره ٠٠٠ ٦٠٩ دولار.
    Le montant demandé pour ces objets de dépense se chiffre, avant actualisation, à 40 410 900 dollars, soit une réduction de 175 300 dollars (0,4 %) par rapport au crédit ouvert pour 2008-2009 (40 586 200 dollars). UN 2010-2011 ما مقداره 900 410 40 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل انخفاضا قدره 300 175 دولار أي 0.4 في المائة، مقارنة باعتماد الفترة 2008-2009 وقدره 200 586 40 دولار.
    Au 30 juin 2007, il y avait 604 demandes d'achat non traitées au titre du compte d'appui, contre 740 au 30 juin 2006, soit une réduction de 18,3 %. UN في 30 حزيران/يونيه 2007، بلغ عدد الطلبات المعلقة في إطار حساب الدعم 604 طلبات. ويمثل ذلك انخفاضا قدره 18.3 في المائة بالمقارنة إلى عدد الطلبات في 30 حزيران/يونيه 2006 البالغ 740.
    Les ressources demandées au titre du budget ordinaire par le Secrétaire général pour le chapitre 5 s'élèvent à 107 816 100 dollars avant actualisation des coûts, soit une réduction de 4 587 500 dollars, (4,1 %) par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour l'exercice biennal 2012-2013 (A/68/6 (Sect. 5), tableau 5.3). UN ثانيا-42 تبلغ موارد الميزانية العادية المقترحة من الأمين العام للباب 5 ما قدره 100 816 107 دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 500 587 4 دولار، أي 4.1 في المائة، مقارنة بموارد فترة السنتين 2012-2013 بالمعدلات المنقحة (A/68/6 (Sect.5))، الجدول 5-3).
    Le délai moyen nécessaire pour achever toutes les opérations, soit plus de 20 semaines, devrait être ramené à 20 jours (soit une réduction de 80 %). UN يتوقع تحسن المتوسط الزمني لإنجاز العملية من ما يزيد على 20 أسبوعا إلى 20يوما. (زيادة في الكفاءة بنسبة 80 في المائة).
    Les coûts du personnel au bénéfice d'un contrat à durée déterminée ont été réduits de 15 % au cours de la période considérée, et les effectifs sont tombés de 69 à 53 employés de 2000 à 2001, soit une réduction de 23 %. UN وانخفضت تكاليف الموظفين بعقود محددة المدة بنسبة 15 في المائة خلال نفس الفترة حيث هبط عدد الموظفين في المكتب من 69 إلى 53 موظفا ما بين عامي 2000 و 2001، أي بانخفاض نسبته 23 في المائة.
    :: Réduire la mortalité maternelle de 782 à 500 pour 100 000 NV entre 2014 et 2020, soit une réduction de 6,2 % par an; UN :: تخفيض نسبة الوفيات النفاسية من 782 إلى 500 لكل 000 100 مولود جديد بين عامي 2014 و 2020، أي بنسبة 6,2 في المائة في السنة؛
    :: Réduire les décès du nouveau-né de 31 à 20 pour 1 000 NV entre 2010 et 2020, soit une réduction de 6,1 % par an; UN :: تخفيض نسبة وفيات حديثي الولادة من 31 إلى 20 لكل 000 1 مولود جديد بين عامي 2010 و 2020، أي بنسبة 6,1 في المائة في السنة؛
    En République démocratique populaire lao, par suite d'opérations d'éradication forcée, la superficie des terres consacrées à la culture du pavot à opium est tombée de 26 800 hectares en 1998 à seulement 1 600 hectares en 2008, soit une réduction de 94 %. UN وفي جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وبفضل التدابير القسرية للقضاء على زراعة خشخاش الأفيون، انخفضت المساحة المستغلة في تلك الزراعة من 800 26 هكتار في عام 1998 إلى 600 1 هكتار فقط في 2008، أي بنسبة 94 في المائة.
    Les prévisions révisées s’élèvent à 2 971 100 dollars, soit une réduction de 667 100 dollars par rapport aux prévisions initiales. UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة ٠٠٠ ٩٧١ ٢ دولار، أي بانخفاض قدره ١٠٠ ٦٦٧ دولار عــن التقديرات اﻷولية.
    Les projections de trésorerie pour les opérations de maintien de la paix sont à présent de 795 millions de dollars au 31 décembre 1996, soit une réduction de 71 millions par rapport aux estimations précédentes. UN ويتوقع اﻵن أن يبلغ التدفق النقدي لعمليات حفظ السلام ٧٩٥ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦، أي بانخفاض قدره ٧١ مليون دولار عن التقدير السابق.
    Comme les achats ont été effectués selon le principe du rachat, le coût du matériel effectivement acheté a été de 174 400 dollars, soit une réduction de 266 500 dollars. UN وﻷن هذه المعدات المشتراة فعلا قد اشتريت على أساس الاسترداد مرة أخرى، فإن تكلفتها بلغت ٤٠٠ ١٧٤ دولار، أي بنقصان قدره ٥٠٠ ٢٦٦ دولار.
    Les dépenses de gestion se sont élevées à 55,5 millions de dollars, contre 67,1 millions en 2011, soit une réduction de 17 %. UN وبلغت تكاليف الإدارة 55.5 مليون دولار مقارنة بمبلغ 67.1 مليون دولار في عام 2011، أي بنقصان قدره 17 في المائة.
    Les ressources nécessaires au titre des installations et infrastructures pour 2013/14 sont estimées à 48 576 700 dollars, soit une réduction de 319 100 dollars (0,7 %) par rapport au montant alloué pour 2012/13. UN 44 - تصل الاحتياجات المُقدَّرة من الموارد اللازمة تحت بند المرافق والهياكل الأساسية للفترة 2013/2014 إلى مبلغ قدره 700 576 48 دولار، مما يمثل انخفاضا قدره 100 319 دولار، أو نسبته 0.7 في المائة مقارنة بمخصصات الفترة 2012/2013.
    Le montant des dépenses prévisionnelles au titre des militaires et du personnel de police se chiffre à 50 625 300 dollars pour l'exercice 2010/11, soit une réduction de 143 522 200 dollars (73,9 %), par rapport aux crédits ouverts pour l'exercice précédent. UN 12 - تبلغ الاحتياجات المقدرة للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة للفترة من 1 تموز/يوليه 2010 إلى 30 حزيران/يونيه 2011 مبلغ 300 625 50 دولار، ويمثل ذلك انخفاضا قدره 200 522 143 دولار أو 73.9 في المائة، مقارنة بالاعتماد المخصص للفترة 2009/2010.
    III.9 Le montant des frais généraux de fonctionnement pour l'exercice biennal 2008-2009 est estimé à 3 063 600 dollars, avant réactualisation des coûts, soit une réduction de 127 400 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2006-2007. UN ثالثا - 9 تصل الاحتياجات التقديرية لمصروفات التشغيل العامة لفترة السنتين 2008-2009 إلى مبلغ 600 063 3 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف)، وهو ما يمثل انخفاضا قدره 400 127 دولار من الاعتمادات المرصودة للفترة 2006-2007.
    Le délai devrait être ramené de 482 jours en moyenne à 53 jours (soit une réduction de 90 %). UN ويتوقع انخفاض زمن الدورة من 482 يوما في المتوسط إلى 53 يوما. (زيادة في الكفاءة بنسبة 90 في المائة).
    Le budget d'ensemble pour l'exercice biennal 20142015 s'élevait à 392,4 millions de dollars, soit une réduction de 8 % par rapport au budget de 20122013. UN وتبلغ الميزانية الإجمالية لفترة السنتين 2014-2015 ما مقداره 392,4 مليون دولار، أي بانخفاض نسبته 8 في المائة مقارنة بالفترة 2012-2013.
    Les ressources nécessaires pour 1996-1997 s'élèvent au total à 4 448 100 dollars, soit une réduction de 391 600 dollars correspondant à la cessation des crédits approuvés pour la tenue du neuvième Congrès en 1995, en partie compensée par les modifications mentionnées ci-dessus. UN وتبلغ الاحتياجــات المطلوبــة للفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ ما مجموعه ١٠٠ ٤٤٨ ٤ دولار بعد تخفيض قدره ٦٠٠ ٣٩١ دولار. ويمثل هذا المبلغ اﻷخير إلغاء الاعتماد الموافق عليه لعقد المؤتمر التاسع في عام ١٩٩٥، وما تقابله التغيرات المذكورة أعلاه.
    Weitzman (1999) estime que l'épuisement progressif de 14 produits de base entraînerait une perte annuelle équivalant à 1 % de la consommation moyenne, soit une réduction de 1 % du PIB mondial. UN ويتوقع فايتسمان (1999) أن يؤدي نفاد 14 سلعة أساسية() إلى خسارة تعادل 1 في المائة من الاستهلاك المتوسط سنوياً، أي انخفاض بنسبة 1 في المائة في الناتج المحلي الإجمالي على مستوى العالم.
    Le Comité avait recommandé l'ouverture d'un crédit (montant brut) de 450 millions de dollars (A/56/845, par. 83), soit une réduction de 87,1 millions de dollars. UN وقد أوصت اللجنة باعتماد مبلغ إجماليه 450 مليون دولار (انظر الوثيقة A/56/845، الفقرة 83)، أي بخفض قدره 87.1 مليون دولار.
    Nous avons mis fin jusqu'ici à la production et à l'importation de plus 1,8 million de livre de produits chimiques appauvrissant la couche d'ozone par an, soit une réduction de 90 %. UN وحتى الآن تمكنا من إنهاء إنتاج واستيراد أكثر من 1.8 مليون باوند سنوياً من المواد الكيميائية المستنفدة للأوزون - أي ما يعادل خفضا بنسبة 90 في المائة.
    Pendant cette période, le nombre de cas est tombé de 887 à 780, soit une réduction de 12 %. UN وعلى مدى تلك الفترة، انخفض عدد الجرائم التي من هذا القبيل من 887 إلى 780، أي أنها انخفضت بنسبة 12 في المائة.
    Compte tenu de l'expérience, il est demandé un crédit de 57 350 euros par an pour 2005-2006, soit une réduction de 3 050 euros par rapport au crédit ouvert pour 2004. UN واستناداً إلى الخبرة المكتسبة حتى الآن، يُقترح اعتماد مبلغ 350 57 يورو سنويا للفترة 2005-2006، بما يمثل نقصا قدره 050 3 يورو عن الاعتماد المخصص لعام 2004.
    - La culture de coca a diminué, tombant de 7 249 hectares au début du projet à 792 hectares avant la fin de 1995, soit une réduction de 6 457 hectares, ce qui dépasse l'objectif initial. UN ● انخفضت مساحة زراعة الخشخاش من ٢٤٩ ٧ هكتارا عند بداية المشروع إلى ٧٩٢ هكتارا في نهاية عام ١٩٩٥، بتخفيض قدره ٤٥٧ ٦ هكتارا على نحو يتجاوز الهدف اﻷصلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more