"soldats de la" - Translation from French to Arabic

    • جنود قوة
        
    • أفراد قوة
        
    • من جنود
        
    • من حفظة السلام
        
    • جنود جمهورية
        
    • جنود من
        
    • جنود بعثة
        
    • عن حفظة
        
    • التابعون لقوة
        
    • جنود البعثة
        
    • جنود القوة
        
    • جنود تابعين
        
    • جنود حفظ
        
    • جيدة على الحدود
        
    • القوات التابعة لقوة
        
    Les soldats de la KFOR lui ont lancé six avertissements verbaux, puis l'ont abattu. UN ووجﱠه إليه جنود قوة كوسوفو ٦ تحذيرات شفوية قبل تصويب النيران عليه وقتله.
    Les soldats de la KFOR aident également les organisations internationales à distribuer des vivres et protègent et escortent les réfugiés et les personnes déplacées. UN كما قام جنود قوة كوسوفو بدعم جهود توزيع الأغذية التي تقوم بها المنظمات الدولية وبحماية ومرافقة اللاجئين والمشردين داخليا.
    Les soldats de la FORPRONU pourront alors être déployés dans la ville. UN وسوف يساعد هذا على إرسال إتمام أفراد قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى البلدة.
    Un grand nombre de soldats de la JNA se sont retirés de Croatie en Bosnie du nord-ouest au début de 1992. UN وانسحب كثير من جنود الجيش الشعبي اليوغوسلافي من كرواتيا الى شمالي غربي البوسنة في أوائل عام ١٩٩٢.
    Rapport de situation sur une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix de l'ONUCI UN تقرير وحدة عن الاستغلال والانتهاك الجنسيين من قبل أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Les terroristes étaient systématiquement endoctrinés : ils étaient les soldats de la «République du Kosovo» et leur mission était de l’annexer à l’Albanie par la force. UN ولقن اﻹرهابيون بصورة منظمة فكرة أنهم جنود " جمهورية كوسوفو " وأن مهمتهم تتمثل في ضم كوسوفو إلى ألبانيا بالقوة.
    Des soldats de la Trinité-et-Tobago participent à la force multinationale en Haïti. UN وهناك جنود من ترينيداد وتوباغو يشكلون جزءا من القوة المتعددة الجنسيات الموجودة حاليا في هايتي.
    Ces protestations ont été largement pacifiques, encore que des cocktails Molotov aient été lancés dans un cas, et six soldats de la KFOR ont été légèrement blessés. UN واتخذت هذه الاحتجاجات طابعا سلميا بصورة عامة رغم إلقاء قنبلة مولوتوف في إحدى المرات، وإصابة ستة من جنود قوة كوسوفو بجراح طفيفة.
    Ces incidents sont notamment des mises en joue de soldats de la Force, des jets de pierres, des avancées et des occupations temporaires de positions non gardées et des insultes. UN وشملت هذه الحوادث شهر وتصويب الأسلحة ناحية جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، وإلقــاء حجارة، وتوغل بصفة مؤقتة داخل المواقع غير المأهولة، وتعديات لفظية.
    Ces incidents sont notamment des mises en joue de soldats de la Force, des avancées et des occupations temporaires de positions non gardées, des jets de pierres et des insultes. UN وشملت هذه الحوادث شهر وتصويب الأسلحة ناحية جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام، والتوغل بصفة مؤقتة داخل المواقع غير المأهولة وإلقاء الحجارة والتعديات اللفظية.
    < < Les soldats de la Force ne prendront pas l'initiative d'utiliser la force armée. UN ' ' لا يبادر جنود قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص إلى استخدام القوة المسلحة.
    Les soldats de la KFOR ont renforcé leurs patrouilles et fait preuve de davantage de vigilance aux points de contrôle, et les manifestations se sont terminée sans incident. UN وكثف أفراد قوة كوسوفو دورياتهم ونقاط تفتيشهم، وانتهت التظاهرات دون وقوع أي حادث.
    Des soldats de la KFOR se trouvant non loin du lieu où l'incident s'est produit ont calmé et dispersé la foule. UN وقام أفراد قوة كوسوفو الموجودين بالقرب من ذلك المكان بتهدئة الحشد وتفريقه.
    Les soldats de la KFOR ont fait usage de gaz lacrymogènes pour s'extraire de la foule. UN واستخدم أفراد قوة كوسوفو الغاز المسيل للدموع لتخليص أنفسهم من الجمع الحاشد.
    J'adresse mes profondes condoléances aux familles des soldats de la MUAS tués au cours de l'attaque. UN وإني أتقدم بأحر التعازي القلبية إلى أسرتَي الجنديين القتيلين من جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان.
    Nous voudrions également joindre notre voix en protestation contre le massacre de 23 soldats de la paix pakistanais et d'autres attaques perpétrées par la suite. UN ونود أيضا أن نضم صوتنا الى تعابير الاحتجاج على قتل ٢٣ جنديا باكستانيا من جنود حفظ السلام، وآخرين بعدهم.
    Rapport sur un contingent, concernant une affaire d'exploitation et d'atteintes sexuelles impliquant des soldats de la paix à l'ONUCI UN تقرير وحدة عسكرية عن استغلال وانتهاك جنسيين من جانب أفراد من حفظة السلام في عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار
    Pendant la période considérée, 321 incidents de ce genre ont été enregistrés, 269 d'entre eux à Sremska Raca, sans compter les soldats de la " RSK " qui ont traversé la frontière en uniforme. UN وخلال فترة اﻹبلاغ، سجل ٣٢١ حادثا من هذا القبيل، ٢٦٩ منها في سريمسكا راتشا، ناهيك عن جنود جمهورية كرايينا الصربية الذين يعبرون الحدود بالزي العسكري.
    Neuf soldats de la KFOR ont souffert de blessures légères à superficielles. UN وأصيب تسعة جنود من قوة كوسوفو بجروح تتراوح بين الخفيفة والسطحية.
    Dans tous les cas, les soldats de la MUAS ont été la cible de tirs délibérés de la part d'assaillants inconnus. UN وفي جميع الحالات، فقد كان جنود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان أهدافا متعمدة لإطلاق النار من معتدين مجهولين.
    Exemplaires d'affiche sur les soldats de la paix, dont 2 000 en français et 98 000 dans 5 langues nationales UN نسخة من الملصقات عن حفظة السلام، منها 000 2 نسخة بالفرنسية و 000 98 نسخة باللغات المحلية الخمس
    Les soldats de la FINUL présents sur les lieux ont tenté de maîtriser la situation, mais en vain. UN وحاول حفظة السلام التابعون لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في الموقع احتواء الوضع إلا أنهم لم ينجحوا في ذلك.
    Il a été tué lors des massacres qui ont eu lieu après le départ des soldats de la MINUAR. UN ثم قُتل في المذابح التي وقعت إثر مغادرة جنود البعثة.
    Les soldats de la SFOR ont fait barrage de leur corps pour tenter d'empêcher la foule de détruire les maisons préfabriquées restantes. UN وقد قام جنود القوة برص صفوفهم وحالوا دون قيام الحشد بتدمير المنزلين الباقيين المسبقي الصنع.
    L'attaque a causé la mort de 106 femmes, vieillards et enfants qui s'étaient réfugiés dans le bâtiment et a blessé des soldats de la FINUL. UN وقد أسفر القصف عن مقتل ١٠٦ مواطنين أبرياء من النساء والشيوخ واﻷطفال كانوا يحتمون بمقر القوة، باﻹضافة إلى إصابة جنود تابعين لقوة اﻷمم المتحدة.
    Les soldats de la KFOR assurent bien la surveillance des démarcations internes et des frontières externes. UN 9 - وتمارس وحدات قوة كوسوفو مراقبة جيدة على الحدود الداخلية لكوسوفو وتخومه الخارجية.
    Des Serbes du Kosovo ont également jeté des pierres sur des soldats de la KFOR, lesquels ont utilisé des grenades lacrymogènes afin de disperser la foule. UN وألقى صرب كوسوفو أيضا الأحجار على القوات التابعة لقوة كوسوفو. واستخدمت الأخيرة الغاز المسيل للدموع لتفرقة الحشد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more