"soleil de" - Translation from French to Arabic

    • شمس
        
    • نور
        
    • قمر
        
    • الشمس في
        
    • الشمس من
        
    En résumé, le soleil de la démocratie brille sur toute l'Amérique centrale. UN وباختصار، بدأت شمس الحرية تسطــع يوميا في جميع أرجاء أمريكا الوسطى.
    Puisse la terre d'Haïti tourner autour du soleil de la justice à une vitesse proportionnelle. UN نرجو أن تدور أرض هايتي حول شمس العدالة بنفس السرعة.
    Et encore, elles ne peuvent survivre que dix minutes sous le soleil de midi. Open Subtitles حتى لو كانت تستطيع العيش اقل من عشر دقائق في شمس الظهيره.
    Mais, un jour, son époux, le soleil de sa vie, mourut. Open Subtitles ولكن في يوم ما زوجها، نور حياتها، لقد مات.
    On dit qu'un homme doit aimer plus ses fils, mais un homme peut-être jaloux de ses fils, et sa fille peut être le soleil de sa vie pour toujours. Open Subtitles يقولون أن الأب يجب أن يحب أبنائه الذكور أكثر، ولكن الرجل قد يغار من ابنه، وقد تكون ابنته دومًا نور حياته.
    Ma chérie, le soleil de ma vie... Open Subtitles "يا حبّ حياتي" "يا قمر روحي"
    Je l'ai traversé. J'ai senti le soleil de l'autre côté, et une brise. Open Subtitles عبرتُ خلالها و شعرتُ بنور الشمس في الجهة المقابلة
    nous étions debout face au soleil de midi je pouvais sentir la chaleur sur ma peau. Open Subtitles كنا نقف أسفل شمس الظهيرة. كنت أشعر بدفء الشمس على جلدي.
    En détournant des codes, j'ai dévié le couloir vers le soleil de K'Tau. Open Subtitles لقد تجاوزت بروتوكولات الطلب مما صنع ثقب فضائي يمر عبر شمس كتاو
    Ainsi, les ronds de cuirs ont décidé de vous récompenser... avec un petit rendez-vous avec le soleil de Californie? Open Subtitles لذا، القائد قرّرَ مُكَاْفَئتك مع قليل من المؤن تحت شمس كاليفورنيا ؟
    Le couloir espace-temps que nous avons emprunté traversait le soleil de cette planète. Open Subtitles فى الواقع.أعتقد أنه الثقب الذى أستخدمناه للوصول إلى هنا فلقد عبر مباشرة من خلال شمس هذا الكوكب
    Nous en reparlerons quand la bataille sera gagnée, nous verrons les larmes séchées par la chaleur du soleil de plus profonde intention. Open Subtitles سنتبادل الحديث مجددًا حينما ننتصر وتتبخر الدموع بسطوع شمس دافئة لنية أعمق
    Le père protège ses petits du soleil de midi. Open Subtitles يُظَلِّلُ الأب عن الرِئَال شمس منتصف النهار
    J'aime ce globe rouge comme le soleil de Krypton. Open Subtitles تعجبني الكرة تومض بالأحمر مثل شمس كريبتون
    Il était... le soleil de ma vie, et il me manque à chaque seconde de chaque jour. Open Subtitles كان... نور حياتي، وإنّي أفتقده كل لحظة من كلّ يوم
    Maintenant, ils ont une fille adorable, Elsa qui est le soleil de leur vie. Open Subtitles " والآن لديهم الإبنة الجميلة " إيلسا وهي نور حياتهم
    Il était... le soleil de ma vie, et il me manque à chaque seconde de chaque jour. Open Subtitles كان... نور حياتي، وإنّي أفتقده كل لحظة من كلّ يوم
    Ma chérie, le soleil de ma vie... Tu illumines ma vie, ma chérie... Open Subtitles "يا قمر روحي"
    Ma chérie, le soleil de ma vie. Le soleil de ma vie... Open Subtitles "يا قمر روحي"
    Ma chérie, le soleil de ma vie... Tu illumines ma vie, ma chérie... Open Subtitles "يا قمر روحي"
    La maison des GS empêchait le soleil de passer. Open Subtitles كان بيت غاما ساي يحجب عنا الشمس في هذا الوقت من النهار.
    Les vraies personnes tirent leur génie de la terre, du soleil, de la mer, du sol. Open Subtitles الناس الحقيقيون يشتقون العبقريه من الأرض - من الشمس من البحر من التربة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more