"solidarité de la communauté" - Translation from French to Arabic

    • تضامن المجتمع
        
    • لتضامن المجتمع
        
    La responsabilité en incombait à tous. Il était donc temps que s'exprime, de manière agissante, la solidarité de la communauté internationale. UN وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي.
    Je tiens à le souligner, il s'agit d'un signal important de la solidarité de la communauté internationale envers les victimes. UN وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات.
    Cela dit, le développement économique et social intégral ne serait pas possible sans la solidarité de la communauté internationale. UN ومع ذلك، لن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ممكنة بدون تضامن المجتمع الدولي.
    De la sorte, ils ne sauraient se passer de la solidarité de la communauté internationale. UN ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها.
    La crise au Darfour (Soudan) met également à l'épreuve la solidarité de la communauté internationale. UN والأزمة في دارفور، السودان، هي اختبار آخر لتضامن المجتمع الدولي.
    Nous sommes convaincus que cette initiative et la solidarité de la communauté internationale ressusciteront le processus moribond de négociation entre les États palestinien et israélien. UN ونحن لا نشك في أن إجراءاتها سترد الحياة، مع تضامن المجتمع الدولي، إلى عملية التفاوض العليلة بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية.
    L'Afrique et le NEPAD peuvent compter sur la solidarité de la communauté internationale. UN وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي.
    Nous devons pouvoir compter sur la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble et une volonté politique de coopérer, comme cela a été recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. UN إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك.
    L'implication des Nations Unies dans ce pays est une expression de la solidarité de la communauté internationale attachée à défendre et à promouvoir ces droits fondamentaux. UN فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Nous en appelons à la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble. UN ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله.
    Nous apprécierions que la solidarité de la communauté internationale se poursuive au moment où nous aborderons cette difficile étape. UN وسنكون شاكرين لاستمرار تضامن المجتمع الدولي معنا في انتقالنا إلى تلك المرحلة الصعبة.
    Enfin, je tiens aussi à remercier le Mexique, l'Irlande et l'Espagne de leurs déclarations, qui témoignent de la solidarité de la communauté internationale pour nos constants efforts. UN وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة.
    Nous devons axer nos efforts sur le renforcement de la solidarité de la communauté internationale par le biais des valeurs démocratiques, mais également grâce à la coopération internationale pour le développement. UN ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية.
    Le continent africain est assurément celui qui réclame en priorité et de façon la plus urgente la solidarité de la communauté internationale. UN وتلتمس القارة الافريقية تضامن المجتمع الدولي، بوصــف ذلــك التضامــن يحظــى باﻷولوية ويتسم بالاستعجــال.
    L'observation de cette Journée symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays d'Afrique. UN والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا.
    Troisièmement, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays africains. UN ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا.
    J'espère que la solidarité de la communauté internationale permettra d'atténuer les souffrances des populations touchées. UN وإني أعول على تضامن المجتمع الدولي من أجل المساعدة في تخفيف معاناة السكان المتضررين.
    Ce sont eux qui dépendent le plus de la solidarité de la communauté internationale. UN إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي.
    Ce n'est que grâce à un ferme attachement de nos gouvernements et de tous les secteurs de la société civile, allié à la solidarité de la communauté internationale, que nous pourrons promouvoir la paix, au moyen d'un véritable programme de développement. UN ولن نتمكن اﻵن من تعزيز السلم من خلال برنامج حقيقي للتنمية، إلا بالاعتماد على الالتزام القوي من قبل حكوماتنا وجميع قطاعات المجتمع المدني، الى جانب تضامن المجتمع الدولي.
    L'Afrique a plus que jamais besoin de la solidarité de la communauté internationale en vue de consolider les acquis démocratiques et les processus de réformes économiques en cours. UN إن افريقيا تحتاج اليوم بأكثر من أي وقت مضى إلى تضامن المجتمع الدولي من أجل دعم منجزاتها الديمقراطية وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي الجارية فيها.
    C'est pourquoi nous sommes découragés quand, si souvent, nos efforts ne s'accompagnent pas de la solidarité de la communauté internationale, qui devrait se manifester en contributions importantes à la lutte contre ce fléau. UN وبالتالي، فاننا نصاب باحباط عندما نتبين أن جهودنا لا تؤدي في كثير مـــن اﻷحيــان دورها كحافز لتضامن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يتجلى في تقديم إسهامات كبيرة في مكافحة هذا البلاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more