La responsabilité en incombait à tous. Il était donc temps que s'exprime, de manière agissante, la solidarité de la communauté internationale. | UN | وإن مسؤولية ذلك تقع على عاتق الجميع وبالتالي، فقد حان الوقت للتعبير بصورة فاعلة عن تضامن المجتمع الدولي. |
Je tiens à le souligner, il s'agit d'un signal important de la solidarité de la communauté internationale envers les victimes. | UN | وأود أن أوضح أن هذه علامة هامة على تضامن المجتمع الدولي مع الضحايا في تلك الحالات. |
Cela dit, le développement économique et social intégral ne serait pas possible sans la solidarité de la communauté internationale. | UN | ومع ذلك، لن تكون التنمية الاقتصادية والاجتماعية ممكنة بدون تضامن المجتمع الدولي. |
De la sorte, ils ne sauraient se passer de la solidarité de la communauté internationale. | UN | ونتيجة لذلك، فإنها تحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي معها. |
La crise au Darfour (Soudan) met également à l'épreuve la solidarité de la communauté internationale. | UN | والأزمة في دارفور، السودان، هي اختبار آخر لتضامن المجتمع الدولي. |
Nous sommes convaincus que cette initiative et la solidarité de la communauté internationale ressusciteront le processus moribond de négociation entre les États palestinien et israélien. | UN | ونحن لا نشك في أن إجراءاتها سترد الحياة، مع تضامن المجتمع الدولي، إلى عملية التفاوض العليلة بين الدولتين الفلسطينية والإسرائيلية. |
L'Afrique et le NEPAD peuvent compter sur la solidarité de la communauté internationale. | UN | وبإمكان أفريقيا وهذه الشراكة الجديدة أن تعولا على تضامن المجتمع الدولي. |
Nous devons pouvoir compter sur la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble et une volonté politique de coopérer, comme cela a été recommandé dans la Déclaration et le Programme d'action de Copenhague. | UN | إننا نحتاج إلى تضامن المجتمع الدولي بأكمله وإلى الإرادة السياسية للتعاون، كما أوصى إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن بذلك. |
L'implication des Nations Unies dans ce pays est une expression de la solidarité de la communauté internationale attachée à défendre et à promouvoir ces droits fondamentaux. | UN | فمشاركة الأمم المتحدة في كمبوديا تعبير عن تضامن المجتمع الدولي في الدفاع عن حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Nous en appelons à la solidarité de la communauté internationale dans son ensemble. | UN | ونوجه مناشدة من أجل تضامن المجتمع الدولي بأكمله. |
Nous apprécierions que la solidarité de la communauté internationale se poursuive au moment où nous aborderons cette difficile étape. | UN | وسنكون شاكرين لاستمرار تضامن المجتمع الدولي معنا في انتقالنا إلى تلك المرحلة الصعبة. |
Enfin, je tiens aussi à remercier le Mexique, l'Irlande et l'Espagne de leurs déclarations, qui témoignent de la solidarité de la communauté internationale pour nos constants efforts. | UN | وختاما نود أيضا أن نشكر المكسيك وأيرلندا واسبانيا على بياناتها التي تعبر عن تضامن المجتمع الدولي لجهودنا المتواصلة. |
Nous devons axer nos efforts sur le renforcement de la solidarité de la communauté internationale par le biais des valeurs démocratiques, mais également grâce à la coopération internationale pour le développement. | UN | ويتعين علينا أن نركز جهودنا على تقوية تضامن المجتمع الدولي بقيم الديمقراطية، وعلى التعاون الدولي من أجل التنمية. |
Le continent africain est assurément celui qui réclame en priorité et de façon la plus urgente la solidarité de la communauté internationale. | UN | وتلتمس القارة الافريقية تضامن المجتمع الدولي، بوصــف ذلــك التضامــن يحظــى باﻷولوية ويتسم بالاستعجــال. |
L'observation de cette Journée symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays d'Afrique. | UN | والاحتفال بهذا اليوم يرمز إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان افريقيا. |
Troisièmement, la Journée de l'industrialisation de l'Afrique symbolise la solidarité de la communauté internationale avec les pays africains. | UN | ثالثا، يرمز يوم التصنيع في أفريقيا إلى تضامن المجتمع الدولي مع بلدان أفريقيا. |
J'espère que la solidarité de la communauté internationale permettra d'atténuer les souffrances des populations touchées. | UN | وإني أعول على تضامن المجتمع الدولي من أجل المساعدة في تخفيف معاناة السكان المتضررين. |
Ce sont eux qui dépendent le plus de la solidarité de la communauté internationale. | UN | إنهم أكثر البشر اعتمادا على تضامن المجتمع الدولي. |
Ce n'est que grâce à un ferme attachement de nos gouvernements et de tous les secteurs de la société civile, allié à la solidarité de la communauté internationale, que nous pourrons promouvoir la paix, au moyen d'un véritable programme de développement. | UN | ولن نتمكن اﻵن من تعزيز السلم من خلال برنامج حقيقي للتنمية، إلا بالاعتماد على الالتزام القوي من قبل حكوماتنا وجميع قطاعات المجتمع المدني، الى جانب تضامن المجتمع الدولي. |
L'Afrique a plus que jamais besoin de la solidarité de la communauté internationale en vue de consolider les acquis démocratiques et les processus de réformes économiques en cours. | UN | إن افريقيا تحتاج اليوم بأكثر من أي وقت مضى إلى تضامن المجتمع الدولي من أجل دعم منجزاتها الديمقراطية وعمليات اﻹصلاح الاقتصادي الجارية فيها. |
C'est pourquoi nous sommes découragés quand, si souvent, nos efforts ne s'accompagnent pas de la solidarité de la communauté internationale, qui devrait se manifester en contributions importantes à la lutte contre ce fléau. | UN | وبالتالي، فاننا نصاب باحباط عندما نتبين أن جهودنا لا تؤدي في كثير مـــن اﻷحيــان دورها كحافز لتضامن المجتمع الدولي، الذي يجب أن يتجلى في تقديم إسهامات كبيرة في مكافحة هذا البلاء. |