"sommaires" - Translation from French to Arabic

    • بإجراءات موجزة
        
    • الخلاصات
        
    • بدون محاكمة
        
    • بلا محاكمة
        
    • باجراءات موجزة
        
    • دون محاكمة
        
    • الموجزة
        
    • للخلاصات
        
    • خلاصات
        
    • وبإجراءات موجزة
        
    • مقتضبة
        
    • مستعجلة
        
    • تعسفية
        
    • إجراءات موجزة
        
    • صورية
        
    Les exécutions sommaires ou arbitraires ne constituent ni une pratique ni une politique du Gouvernement angolais. UN ولا تنتهج الحكومة سياسة ارتكاب عمليات الاغتيال بإجراءات موجزة أو تعسفاً ولا تمارسها.
    M. B.W. N'Diaye Rapporteur spécial chargé d'étudier les questions relatives aux exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN ندياي المقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي السيدة م.
    Il est absolument nécessaire de mettre fin immédiatement au fonctionnement de la COM et aux exécutions sommaires décrétées par elle. UN ومن الضروري القيام فورا بوقف أعمال محكمة النظام العسكري وإلغاء أحكام اﻹعدام بإجراءات موجزة التي أصدرتها.
    Les centres d'arbitrage peuvent être invités par le Secrétariat à collaborer directement à la collecte de sommaires. UN وقد تطلب الأمانة من مراكز التحكيم تعاونها المباشر في جمع الخلاصات.
    Les cas ci-après sont représentatifs d'exécutions sommaires d'enfants ayant fait l'objet de témoignages. UN وتقدم الحالات التالية نموذجا عن أنواع إعدام الأطفال بإجراءات موجزة التي جرى وصفها في الشهادات.
    Le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires a exprimé sa gratitude pour l'assistance qu'il a reçue. UN أعرب المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً عن امتنانه للمساعدة المقدمة إليه.
    Toutefois il a indiqué, en le regrettant, que pendant la même période des informations avaient fait état de la participation de particuliers à des exécutions sommaires. UN غير أنها أعربت عن أسفها لورود تقارير، في نفس تلك الفترة، تفيد ضلوع أفراد من الخواص في عمليات إعدام بإجراءات موجزة.
    Dans ce même communiqué, on demandait au Président Cristiani de requérir la peine de mort et des jugements sommaires à l'encontre de ces personnes. UN وطلب الاعلان نفسه من الرئيس كريستياني أن يقر عقوبة الاعدام والمحاكمات بإجراءات موجزة لهؤلاء اﻷفراد.
    No 11 Exécutions sommaires ou arbitraires UN رقم ١١ حالات اﻹعدام التعسفي أو بإجراءات موجزة
    Allégations relatives à la torture, aux mauvais traitements des prisonniers, aux exécutions sommaires, aux travaux forcés, etc. UN ادعاءات بصدد التعذيب وإساءة معاملة السجناء واﻹعدام بإجراءات موجزة والسخرة وما الى ذلك
    Responsable de la fourniture de services fonctionnels au Rapporteur spécial sur la question des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN مسؤول عن توفير خدمات موضوعية للمقرر الخاص المعني بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي.
    Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN حالات اﻹعدام دون محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي
    C'est là le plus grand nombre d'appels adressés à un gouvernement sur une période d'un an dans le cadre du mandat sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires. UN وهذا هو أكبر عدد من النداءات يُرسل إلى حكومة واحدة في إطار ولايته المتعلقة بحالات اﻹعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو اﻹعدام التعسفي، خلال سنة واحدة.
    Certaines de ces plaintes concernaient des exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires imputées à des membres des forces de sécurité. UN ويتعلق بعض هذه الشكاوى بادعاءات بحالات إعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو بإعدام تعسفي تمت على أيدي أفراد قوات اﻷمن.
    Les exécutions sommaires n'ont épargné aucun continent, ni aucun système politique ou économique. UN وليس من قارة واحدة ولا نظام سياسي أو اقتصادي واحد نجا من عمليات اﻹعدام بإجراءات موجزة.
    Exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN الاعدام بلا محاكمة أو بإجراءات موجزة أو الاعدام التعسفي
    Mandat du Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires UN ولاية المقرر الخاص المعني بحالات الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً
    Il est recommandé de suivre les conseils ci-après pour la rédaction des sommaires: UN قائمة مرجعية بشأن كيفية صوغ خلاصات نظام كلاوت يوصى النظر في المبادئ التوجيهية التالية عند صوغ الخلاصات.
    Quelques sommaires se référaient à des sentences de la Chambre de commerce internationale. UN ويتعلق عدد ضئيل من الخلاصات بقرارات صادرة عن غرفة التجارة الدولية.
    1. Décès imputables à la violation des garanties juridiques et exécutions sommaires, UN القتل نتيجة انتهاك الضمانات القانونية، وحالات الاعــدام باجراءات موجــزة أو تعسفيـة أو بدون محاكمة
    Il s'agit de procès équitables et non pas d'exécutions extrajudiciaires, ni d'exécutions sommaires UN إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة وإعدامات باجراءات موجزة
    Nous condamnons les exécutions sommaires auxquelles se livrent des unités secrètes de l'armée dans le territoire palestinien occupé. UN ونحن ندين حالات اﻹعدام دون محاكمة التي تنفذها الوحدات المسلحة السرية في اﻷراضي الفلسطينية المحتلة.
    On n'y trouve que quelques indications sommaires au sujet de la forme du retrait et du moment auquel il peut intervenir et prendre effet. UN إذ لا ترد فيهما سوى بعض الإرشادات الموجزة فيما يتعلق بشكل السحب وتوقيت حدوثه ونفاذ مفعوله.
    33. Comme les années précédentes, la CNUDCI a pris note de la poursuite des activités relatives au Recueil de jurisprudence concernant les textes de la CNUDCI (CLOUT) et du volume croissant des sommaires publiés. UN ٣٣ - وعلى غرار السنوات السابقة، أحاطت الأونسيترال علما بالعمل المتواصل المتعلق بوضع نظام لجمع مجموعة السوابق القضائية التي تستند إلى صكوكها وبالحجم المتزايد للخلاصات التي نشرت.
    Si les mesures prises ne permettent pas d'empêcher les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires et d'y répondre, il est peu probable qu'elles soient efficaces face aux autres violations des droits de l'homme. UN فإذا لم تكن هناك تدابير لمنع عمليات الإعدام خارج القضاء وبإجراءات موجزة أو تعسفاً وللرد على هذه الأعمال، فمن المستبعد أيضاً أن تكون هناك تدابير فعالة للرد على الانتهاكات الأخرى لحقوق الإنسان.
    Deux missions de contrôle effectuées récemment ont mis en évidence des cas d'arrestation et de détention arbitraires, de disparitions, de tortures, de traitements cruels et inhabituels et d'exécutions sommaires. UN وقد بينت بعثتان للرصد، سبق إيفادهما مؤخرا، أن هناك حالات اعتقال واحتجاز بشكل تعسفي، وحالات اختفاء وتعذيب ومعاملة قاسية أو غير عادية وإعدام بمحاكمة مقتضبة.
    f) Le Tribunal peut dans certains cas prendre des décisions sommaires (concernant notamment la recevabilité) et ordonner des mesures provisoires ou conservatoires; UN (و) يجوز للمحكمة أن تتخذ قرارات مستعجلة في قضايا معينة (مثل مسألة المقبولية) وأن تصدر أوامر مؤقتة و/أو تتخذ تدبيرا زجريا؛
    Les violences commises sont en général arbitraires, sommaires et aveugles. UN وغالباً ما يمارس هذا العنف بصورة تعسفية وعشوائية وخارج نطاق القانون.
    La création de juridictions d'exception est interdite, ainsi que le recours à des procédures sommaires ou d'urgence. UN وإنشاء محاكم استثنائية محظور شأنه شأن اتباع إجراءات موجزة أو خاصة بحالة الطوارئ.
    1. Il s'agit de procès équitables et non d'exécutions extrajudiciaires ni d'exécutions sommaires UN ١ - إنها محاكمات عادلة وليست حالات قتل بلا محاكمة أو إعدام بمحاكمة صورية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more