"sommes d'accord" - Translation from French to Arabic

    • نتفق
        
    • متفقون
        
    • نوافق
        
    • وافقنا
        
    • متفقين
        
    Largement mieux sans moi. Je pense que nous sommes d'accord là-dessus. Open Subtitles سيكونون بخي بدوني أعتقد أننا نتفق في هذه النقطة
    Nous sommes d'accord avec ce que dit le Rapport mondial sur le développement humain 1993 : UN إننا نتفق مع تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣، بأن:
    Le Secrétaire général a montré comment la paix, le développement et la démocratie forment un tout et se renforcent mutuellement. Nous sommes d'accord avec lui. UN لقد أوضح اﻷمين العام كيف أن السلم والتنمية والديمقراطية تشكل دائرة تتعزز فيها بشكل متبادل، ونحن نتفق معه في هذا.
    Nous sommes d'accord avec le représentant de Sri Lanka pour dire qu'il s'agit là d'une réalisation à laquelle ont pris part tous les membres de cette assemblée. UN ونحن نتفق مع ممثل سري لانكا في أن هــذا إنجاز يتشاطره جميع اﻷعضاء في هذه الجمعيــــة العامة.
    Nous sommes d'accord que la situation en Palestine a été au coeur de la controverse au Moyen-Orient. UN إننا متفقون على أن قضية فلسطين هي جوهر النزاع في الشرق اﻷوسط.
    Nous sommes d’accord avec les éléments présentés dans la proposition. UN نوافق على الأركان المبينة في تعريف هذه الجريمة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général à ce sujet. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على هذه الحاجة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que ces revers ne doivent pas nous amener à renoncer à cet instrument utile. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام على أن هذه النكســات ينبغي ألا تصرفنا عن استخدام هذه اﻷداة المفيــدة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général que la croissance économique n'est pas un choix mais un impératif. UN ونحن نتفق مع اﻷمين العام في أن النمو الاقتصادي ليس خيارا وإنما هو حتمية.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que le désarmement doit être examiné sous tous ses aspects sans exclure aucune catégorie d'armes. UN ونحن نتفق مع أميننا العام على وجوب أن يُنظر في نزع السلاح بجميع جوانبه دون استثناء أية فئة من اﻷسلحة.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général pour dire que la réduction des armements et le développement ont une relation organique avec le maintien et l'établissement de la paix. UN إننا نتفق مع اﻷمين العام بأن تحديد اﻷسلحة ونزع السلاح هما من الجوانب العضوية لحفظ السلم وبناء السلم وصنع السلم.
    Toutefois, nous sommes d'accord avec le propos tenu ici par l'Ambassadeur de la Fédération de Russie. UN ولكننا نتفق مع البيان الذي أدلى به سفير الاتحاد الروسي في هذه القاعة.
    Sur le fond, même si nous sommes d'accord avec le message central, nous déplorons que cette question ait été traitée d'une façon plutôt simpliste. UN أما فيما يتعلق بالمضمون، ولئن كنا نتفق مع الرسالة الأساسية، فإننا نأسف لأنه تمت معالجة المسألة بطريقة مبسطة إلى حد ما.
    Nous sommes d'accord avec l'équilibre proposé par le Secrétaire général Kofi Annan entre la nécessité de faire la justice et l'impératif de sauver des vies innocentes. UN إننا نتفق مع ما أعرب عنه الأمين العام، كوفي عنان، الذي اقترح إقامة توازن ممتاز بين الحاجة إلى تحقيق العدالة والحاجة إلى إنقاذ أرواح الأبرياء.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que seuls les États Membres peuvent prendre des décisions claires et fermes sur les recommandations du Groupe. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أن الدول الأعضاء وحدها هي التي تستطيع اتخاذ قرارات حاسمة وواضحة بشأن توصيات الفريق.
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il dit que le système international une traverse période de crise et qu'il appelle à une réforme radicale de l'Organisation. UN ونحن نتفق مع رأي الأمين العام أن النظام الدولي يعيش في أزمة ومع ندائه بإجراء إصلاح أساسي في الأمم المتحدة.
    Certes, nous sommes d'accord sur le fait que certains des aspects de la Conférence sont anachroniques. UN نعم، إننا نتفق على أن بعض الجوانب من هذا المنتدى لا تساير هذا العصر.
    L'homme et ses besoins dans l'univers mondialisé d'aujourd'hui, tel était le thème central de la précédente session, et nous sommes d'accord que cela doit rester au centre de l'attention de l'ONU. UN لقد كان تركيز الاهتمام في الدورة الماضية على الشعوب واحتياجاتها في عالم معولم؛ ونحن نتفق مع ذلك النهج.
    Nous sommes d'accord avec la conclusion du Secrétaire général dans son rapport, à savoir : UN ونحن نتفق مع الأمين العام في الاستنتاج الذي خلص إليه في تقريره:
    Nous sommes d'accord avec le Secrétaire général lorsqu'il affirme dans son rapport que : UN ونحن متفقون مع التأكيد في تقرير الأمين العام على أنه
    Cependant, nous sommes d'accord que ces efforts doivent être accompagnés par des engagements concrets et soutenus de la part des États nucléaires également. UN ومع ذلك، نوافق على أن هذه الجهود يجب أن تصاحبها أيضا التزامات محددة ودائمة من الدول غير الحائزة لأسلحة نووية.
    Votre directeur et moi sommes d'accord qu'une présence du FBI est requise, alors vous nous assistez. Open Subtitles مديرك وأنا وافقنا أن وجود مكتب التحقيقات الفدرالي لا يزال مطلوبا، لذلك سوف تكون معنا في القضية
    Du moment que nous sommes d'accord que la communication est la clé d'une relation saine. Open Subtitles حسناً . مادمنا نحن الاثنان متفقين أن الاتصالات المفتوحة ..

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more