"sommes déterminés" - Translation from French to Arabic

    • عازمون
        
    • مصممون
        
    • عزمنا
        
    • عاقدون العزم
        
    • تصميمنا
        
    • عاقدو العزم
        
    • قد عقدنا العزم
        
    • مصرون
        
    • نعقد العزم
        
    • أن لدينا العزم
        
    • نصمم
        
    • لدينا الإصرار
        
    • مصرّون
        
    Nous sommes déterminés à éliminer les obstacles à l'accomplissement du mandat de la FORPRONU. UN ونحن عازمون على إزالة العقبات التي تعترض إنجاز ولاية قوة اﻷمم المتحدة للحمايــة.
    Quant à nous, nous défendons résolument les acquis de notre peuple et nous sommes déterminés à ne pas retourner aux ténèbres de la dictature. UN ونحن من جانبنا سنحمي بإخلاص مكاسب شعبنا، ونحن عازمون على ألا نسمح ﻷنفسنا بالانزلاق مرة أخرى إلى ظلمات الدكتاتورية.
    Nous sommes déterminés à la faire avancer davantage encore au cours de la prochaine session. UN ونحن عازمون على أن نمضي بها أكثر إلى الأمام في الدورة المقبلة.
    Nous condamnons le terrorisme sous toutes ses formes et manifestations et nous sommes déterminés à unir nos efforts pour l'éliminer. UN ونحن ندين اﻹرهاب بكافة أشكاله ومظاهره، كما أننا مصممون تصميما راسخا على توحيد الجهود من أجل القضاء عليه.
    C'est un impératif de développement difficile mais important que nous sommes déterminés à réaliser. UN وهذه حتمية إنمائية حافلة بالتحديات ولكنها تتسم بنفس القدر من الأهمية، وقد عقدنا عزمنا على السعي إلى تحقيقها.
    Nous sommes déterminés à tirer les leçons de chaque étape parcourue. UN ونحن عاقدون العزم على أن نتحسس خطانا على الطريق.
    À cette occasion, montrons que nous sommes déterminés à éradiquer la pauvreté en redoublant d'efforts et en renouvelant nos engagements. UN ودعونا، في هذه المناسبة، نبدي تصميمنا على القضاء على الفقر من خلال مضاعفة التزامنا وتعزيز جهودنا.
    Nous sommes déterminés à jouer un rôle important dans le règlement de ce problème. UN إننا عازمون على الاضطلاع بدور هام في إيجاد الحلول لتلك المسألة.
    Dans ce contexte, nous sommes déterminés à transformer l'Albanie en une petite superpuissance régionale en matière d'énergie renouvelable. UN وإذ نضع ذلك في اعتبارنا، نحن عازمون على تحويل ألبانيا إلى دولة عظمى صغيرة للطاقة المتجددة في المنطقة.
    Nous sommes déterminés à nous atteler à ces tâches en nous inspirant des valeurs essentielles que nous partageons. UN ونحن عازمون على مواجهة هذه التحديات على أساس قيمنا المشتركة.
    Nous sommes déterminés à mener ce processus à son terme et sommes conscients que c'est à nous qu'incombe cette tâche. UN إننا عازمون على اﻹنتهاء من هذه العملية، وسنفعل ذلك بأنفسنا.
    Nous sommes déterminés à veiller à ce que la mise en oeuvre de ces décisions permette l'amélioration des conditions de vie de l'individu. UN ونحن عازمون على كفالة أن تنفيذ هذه القرارات سيؤدي إلى النهوض بالفرد.
    Nous avons conclu de nombreux accords relatifs aux échanges de renseignements fiscaux, et nous sommes déterminés à poursuivre en la matière le dialogue avec nos partenaires en Europe et ailleurs. UN وتوصلنا إلى العديد من الاتفاقات لتبادل المعلومات الضريبية واتفاقات تفادي الازدواج الضريبي، ونحن عازمون على مواصلة المشاركة مع شركائنا في أوروبا وغيرها بهذا الخصوص.
    Nous sommes déterminés à poursuivre notre coopération constructive avec le Conseil en faveur de la promotion et de la protection des droits de l'homme partout dans le monde. UN إننا عازمون على مواصلة التعاون البناء مع المجلس من أجل تعزيز وحماية حقوق الإنسان في كل أنحاء العالم.
    Nous savons à quel point il sera difficile d'atteindre cet objectif, mais nous sommes déterminés à le faire. UN نحن ندرك مدى صعوبة بلوغ الأهداف، لكننا عازمون على بلوغها.
    Nous sommes déterminés à résoudre par le dialogue le différend qui oppose les Burundais. UN ونحن مصممون على حل النزاع القائم بين البورونديين عن طريق الحوار.
    Nous sommes déterminés à réussir dans notre désir de faire du XXIe siècle le siècle de l'Afrique. UN ونحن مصممون على أن ننجح في تحقيق رغبتنا في جعل القرن الحادي والعشرين قرن أفريقيا.
    C'est une entreprise dans laquelle nous sommes déterminés à participer activement. UN وهو مسعى عقدنا عزمنا الوطيد على الاشتراك فيه بدور فعال.
    Nous sommes déterminés à faire du commerce et de l'investissement les principaux piliers de notre coopération économique avec les autres. UN وإننا عاقدون العزم على جعل التجارة والاستثمارات العمودين الرئيسيين لتعاوننا الاقتصادي مع اﻵخرين.
    Nous réaffirmons ici que nous sommes déterminés à faire fond sur les réalisations de l'Organisation des Nations Unies et à utiliser son potentiel pour réaliser nos communes aspirations à la paix, la sécurité et la prospérité. UN ونحن نؤكد بموجب هذا تصميمنا على تعزيز منجزات اﻷمم المتحدة والاستفادة بإمكانياتها تحقيقا للتقدم صوب مطامحنا المشتركة وهي السلم واﻷمن والازدهار.
    Qui plus est, nous sommes déterminés à parvenir à l'élimination totale des armes de destruction massive. UN وإضافة إلى ذلك، فإننا عاقدو العزم على إزالة جميع أسلحة الدمار الشامل إزالة تامة.
    Devant la communauté internationale, j'affirme que nous sommes déterminés à faire en sorte que le Rwanda ne soit plus jamais un pays victime de politiques qui dénient les droits de l'homme fondamentaux à ses citoyens. UN وإلى المجتمع الدولي، أعلن أننا قد عقدنا العزم على ضمان ألا تكون رواندا مرة أخرى أرضا تنبت فيها بذور السياسات التي تنكر على أي فرد من مواطنيها التمتع بحقوق اﻹنســـان اﻷساسية.
    Nous sommes déterminés à ne permettre à personne d'utiliser notre territoire pour commettre des actes de terrorisme à l'intérieur ou à l'extérieur du Pakistan. UN ونحن مصرون على عدم السماح لأي أحد باستخدام أرضنا في أعمال إرهابية داخل أو خارج باكستان.
    Nous sommes déterminés à agir de concert plus vigoureusement que jamais pour faire face au terrorisme sous toutes ses formes et manifestations. UN وإننا نعقد العزم على العمل معا أكثر من أي وقت مضى من أجل مواجهة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    Nous adhérons tous aux idéaux d'un monde pacifique et plus sûr, et sommes déterminés à œuvrer à sa réalisation. UN ونحن جميعا نشترك في رؤى متعلقة بجعل العالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا العزم على العمل من أجل تحقيقها.
    Voilà les idéaux qui nous motivent, voilà les objectifs que nous sommes déterminés à atteindre. UN هذه هي المُثل التي تحركنا، وهذه هي الأهداف التي نصمم على بلوغها.
    Nous adhérons tous aux idéaux d'un monde plus sûr et plus pacifique, et nous sommes déterminés à œuvrer à sa réalisation. UN ذلك أن الرؤية المشتركة بيننا جميعا تتمثل في إقامة عالم أكثر أمنا وسلاما، كما أن لدينا الإصرار على العمل من أجل تحقيقها.
    Si nous devions être élus, nous sommes déterminés à consacrer tous nos efforts et toutes les ressources nécessaires à nous acquitter de cette grande responsabilité. UN ونحن مصرّون في حالة انتخابنا على أن نبذل قصارى جهدنا وأن نكرس جميع الموارد الضرورية في سبيل الوفاء بتلك المسؤولية الكبيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more